Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Ser du stjärnan i det blå

Startat av Marcusen, 30 december 2021 kl. 19:46:30

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 december 2021 kl. 21:54:15
Jag har dock en annan fråga när det gäller den här sången, Vem är Benjamin Syrsa sångröst i originaldubbningen?

Dubbningshemsidan påstår ju att det är Nathan Görling men flera videos med sång från originaldubbningen påstår att det är Sven-Olof Sandberg.


https://youtu.be/KyNgjBRMjUM
Det finns många källor som uppger att Sven-Olof Sandberg gjorde Benjamin Syrsas sångröst i originaldubben av Pinocchio, men så kan det omöjligen vara. Som vi konstaterat här tidigare (här och här) var Sven-Olof Sandberg baryton, medan sångaren i originaldubben var tenor. Sven-Olof spelade ju in "Ser du stjärnan i det blå?" på skiva 1941, men han kan omöjligen ha förändrat röstläge så enormt på bara något år.

Att det är just Nathan Görling kan vi inte vara helt säkra på, utan det är bara en kvalificerad gissning utifrån hans generöst tilltagna gage i Per-Axel Branners arvodeslistor. Men det är inte alls omöjligt att det kan vara någon annan medlem i Wiggerskvartetten, men att Nathan Görling i egenskap av Wiggerskvartettens ledare skrev under kontrakten och att hans namn därför hamnade på arvodeslistan. I så fall borde det vara antingen Calle Winther eller Nils Björklund, som var de två tenorerna i Wiggerskvartetten. Jag vet tyvärr inte hur de två lät, och har därför inget att jämföra med.

I arvodeslistorna stod det alltså "Nathan Görling (Wiggers)", och hela Wiggerskvartetten borde rimligtvis inte ha medverkat då det inte finns så många manliga rollfigurer kvar att välja bland. Det finns ju trots allt ingen kör i originaldubben, då körpartiet i "Ser du stjärnan i det blå" ("Fate is kind / She brings to those who love / The sweet fulfilment of their secret longing") har hoppats över i originaldubben där bara M&E (bakgrundsmusiken) finns kvar.

Det mest sannolika är således att Benjamin Syrsas sångröst antingen gjordes av Nathan Görling eller av någon annan medlem i Wiggerskvartetten men att kontraktet gick via Nathan. Nathan Görling var ju huvudsakligen känd som pianist, och jag har inte kunnat läsa mig till att han var etablerad även som sångare - men samtidigt är det väl ändå mest logiskt att personen som faktiskt medverkade själv skrev under kontraktet för dubbningen. Men jag hade velat hitta åt soloinspelningar med Calle Winther eller Nils Björklund, utan att de sjunger samtidigt som övriga medlemmar i Wiggerskvartetten, för att kunna utesluta någon eller båda av dem.

Citat från: Marcus R skrivet 30 december 2021 kl. 19:46:30
Ser du stjärnan i det blå skrevs i för Pinocchio och har i Sverige blivit en klassisk jullåt. Men var kommer den svenska texten ifrån? Den används ju inte i originaldubbningen och jag undrar varför
Den mer kända svenska texten till "Ser du stjärnan i det blå?" skrevs för publicering i notblad, som en kort tid senare även använts för skivinspelningar - den första kända skivinspelningen jag kan hitta med S.S. Wilsons text släpptes 1941, varför texten bör ha skrivits ungefär samtidigt som Nils Bohman skrev sångtexterna till originaldubben.

Anita Halldén/S.S. Wilson skrev alltså svenska texter till alla sånger i Pinocchio, parallellt med Nils Bohmans texter till dubbningen, även om hennes text till "Ser du stjärnan i det blå?" nog blivit mest välkänd. Då S.S. Wilsons texter mest troligt skrevs utan att hon hade sett filmen, så är det inte alla sånger som textmässigt passar in i filmen och hade kunnat användas där. Men Disney (via Hemmets Journal) har släppt en CD-skiva 1991 med handling och musik från Pinocchio, alltså inspelad några år innan omdubben gjordes, där man använt S.S. Wilsons texter till alla sånger - detta trots att hennes text till "Hej diddel-di-di" ("Charmör det ska jag bli") inte passar in för fem öre till filmens handling om att bli skådespelare...

Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 december 2021 kl. 21:42:07
Jag vet inte ens vem Anita Halldén är, undrar om hon möjligen kan vara släkt med Tommy Halldén...? (som givit ut diverse LP-skivor och dylika grejer från Disney)
Anita Halldén (född Wollter) var en svensk översättare och sångtextförfattare - kanske mest känd för att ha skrivit svenska texter till flertalet revyer, operor och operetter; ibland tillsammans med sin man Björn Halldén. Hon började sin karriär med att skriva svenska sångtexter till Ernst Rolfs revyer, och de flesta lite äldre svenskar har nog exempelvis hört "Bättre och bättre dag för dag" som hon skrev. Här står det en hel del om henne:
https://litteraturbanken.se/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/artiklar/Anita_Halld%C3%A9n

Som sångtextförfattare var hon huvudsakligen verksam under pseudonymen S.S. Wilson, medan hon i andra sammanhang vanligtvis använde sitt riktiga namn.

Halldén var alltså hennes mans efternamn, men huruvida Anitas man Björn hade något släktskap med Tommy Halldén har jag tyvärr inte lyckats utröna.

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 december 2021 kl. 02:36:39
Men Disney (via Hemmets Journal) har släppt en CD-skiva 1991 med handling och musik från Pinocchio, alltså inspelad några år innan omdubben gjordes, där man använt S.S. Wilsons texter till alla sånger - detta trots att hennes text till "Hej diddel-di-di" ("Charmör det ska jag bli") inte passar in för fem öre till filmens handling om att bli skådespelare...
Denna?
https://youtu.be/CoYZ1XK3LdE

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 december 2021 kl. 02:54:44
Denna?
https://youtu.be/CoYZ1XK3LdE
Ja, precis den. Jag har den på CD-skiva, men tydligen släpptes den på kassett också. :)

Utöver de som namnges på YouTube medverkade för övrigt även Marianne Kock - det är hon som sjunger "Ser du stjärnan i det blå?" på den skivan/kassetten.

DingoPictures2005

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 december 2021 kl. 02:36:39Det finns många källor som uppger att Sven-Olof Sandberg gjorde Benjamin Syrsas sångröst i originaldubben av Pinocchio, men så kan det omöjligen vara. Som vi konstaterat här tidigare (här och här) var Sven-Olof Sandberg baryton, medan sångaren i originaldubben var tenor. Sven-Olof spelade ju in "Ser du stjärnan i det blå?" på skiva 1941, men han kan omöjligen ha förändrat röstläge så enormt på bara något år.

Att det är just Nathan Görling kan vi inte vara helt säkra på, utan det är bara en kvalificerad gissning utifrån hans generöst tilltagna gage i Per-Axel Branners arvodeslistor. Men det är inte alls omöjligt att det kan vara någon annan medlem i Wiggerskvartetten, men att Nathan Görling i egenskap av Wiggerskvartettens ledare skrev under kontrakten och att hans namn därför hamnade på arvodeslistan. I så fall borde det vara antingen Calle Winther eller Nils Björklund, som var de två tenorerna i Wiggerskvartetten. Jag vet tyvärr inte hur de två lät, och har därför inget att jämföra med.

I arvodeslistorna stod det alltså "Nathan Görling (Wiggers)", och hela Wiggerskvartetten borde rimligtvis inte ha medverkat då det inte finns så många manliga rollfigurer kvar att välja bland. Det finns ju trots allt ingen kör i originaldubben, då körpartiet i "Ser du stjärnan i det blå" ("Fate is kind / She brings to those who love / The sweet fulfilment of their secret longing") har hoppats över i originaldubben där bara M&E (bakgrundsmusiken) finns kvar.

Det mest sannolika är således att Benjamin Syrsas sångröst antingen gjordes av Nathan Görling eller av någon annan medlem i Wiggerskvartetten men att kontraktet gick via Nathan. Nathan Görling var ju huvudsakligen känd som pianist, och jag har inte kunnat läsa mig till att han var etablerad även som sångare - men samtidigt är det väl ändå mest logiskt att personen som faktiskt medverkade själv skrev under kontraktet för dubbningen. Men jag hade velat hitta åt soloinspelningar med Calle Winther eller Nils Björklund, utan att de sjunger samtidigt som övriga medlemmar i Wiggerskvartetten, för att kunna utesluta någon eller båda av dem.
Den mer kända svenska texten till "Ser du stjärnan i det blå?" skrevs för publicering i notblad, som en kort tid senare även använts för skivinspelningar - den första kända skivinspelningen jag kan hitta med S.S. Wilsons text släpptes 1941, varför texten bör ha skrivits ungefär samtidigt som Nils Bohman skrev sångtexterna till originaldubben.

Anita Halldén/S.S. Wilson skrev alltså svenska texter till alla sånger i Pinocchio, parallellt med Nils Bohmans texter till dubbningen, även om hennes text till "Ser du stjärnan i det blå?" nog blivit mest välkänd. Då S.S. Wilsons texter mest troligt skrevs utan att hon hade sett filmen, så är det inte alla sånger som textmässigt passar in i filmen och hade kunnat användas där. Men Disney (via Hemmets Journal) har släppt en CD-skiva 1991 med handling och musik från Pinocchio, alltså inspelad några år innan omdubben gjordes, där man använt S.S. Wilsons texter till alla sånger - detta trots att hennes text till "Hej diddel-di-di" ("Charmör det ska jag bli") inte passar in för fem öre till filmens handling om att bli skådespelare...
Anita Halldén (född Wollter) var en svensk översättare och sångtextförfattare - kanske mest känd för att ha skrivit svenska texter till flertalet revyer, operor och operetter; ibland tillsammans med sin man Björn Halldén. Hon började sin karriär med att skriva svenska sångtexter till Ernst Rolfs revyer, och de flesta lite äldre svenskar har nog exempelvis hört "Bättre och bättre dag för dag" som hon skrev. Här står det en hel del om henne:
https://litteraturbanken.se/%C3%B6vers%C3%A4ttarlexikon/artiklar/Anita_Halld%C3%A9n

Som sångtextförfattare var hon huvudsakligen verksam under pseudonymen S.S. Wilson, medan hon i andra sammanhang vanligtvis använde sitt riktiga namn.

Halldén var alltså hennes mans efternamn, men huruvida Anitas man Björn hade något släktskap med Tommy Halldén har jag tyvärr inte lyckats utröna.
Vet att jag svarar på ett gammalt ämne men hittade en artikel från Aftonbladet där Sven-Olof Sandberg nämns som sångrösten till Benjamin Syrsa.

Källa till bilden är från WillDubGuru hemsidan.
Som är länkad, dock så står Nathan Görling angiven på hemsidan men Sven-Olof Sandbergs namn står tydligt med i artikeln från Aftonbladet.
https://www.non-disneyinternationaldubbingcredits.com/pinocchio-swedish-voice-cast.html

Daniel Hofverberg

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  6 januari 2024 kl. 21:52:45Vet att jag svarar på ett gammalt ämne men hittade en artikel från Aftonbladet där Sven-Olof Sandberg nämns som sångrösten till Benjamin Syrsa.

Källa till bilden är från WillDubGuru hemsidan.
Som är länkad, dock så står Nathan Görling angiven på hemsidan men Sven-Olof Sandbergs namn står tydligt med i artikeln från Aftonbladet.
https://www.non-disneyinternationaldubbingcredits.com/pinocchio-swedish-voice-cast.html
Ja, märkligt nog är det flera tidningsartiklar förr i tiden som angav att Sven-Olof Sandberg gjorde Benjamin Syrsas sångröst. Mest troligt är det ett missförstånd i och med att han som sagt spelat in "Ser du stjärnan i det blå?" på skiva (stenkaka).

Det är som sagt nästan omöjligt att det skulle vara Sven-Olof Sandberg, då han var baryton medan sångaren vi får höra i dubbningen är tenor - varför i allsindar skulle en baryton plötsligt så markant ändra röstläge på bara något år...?

Lyssnar man och jämför med skivinspelningen bör det också vara tydligt för de flesta att det faktiskt inte låter som Sven-Olof Sandberg.

Att det däremot skulle vara Nathan Görling är som sagt snarare en kvalificerad gissning, och inte 100-procentigt klarlagt. Där hade man behövt hitta åt någon inspelning där Nathan Görling sjunger för att kunna vara säker, men i Svensk Mediedatabas hittar jag tyvärr bara åt inspelningar där han är pianist. :(
(En tänkbar möjlighet är också att det var Calle Winther eller Nils Björklund, som var de två tenorerna i Wiggerskvartetten vid den tiden - men inte heller där hittar jag soloinspelningar av dem utan bara tillsammans med hela bandet)

gstone

Det gamla svenska texten är mer trogen originalet, men jag gillar nog den som nu mera är i bruk mer :)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 januari 2024 kl. 22:09:32Ja, märkligt nog är det flera tidningsartiklar förr i tiden som angav att Sven-Olof Sandberg gjorde Benjamin Syrsas sångröst. Mest troligt är det ett missförstånd i och med att han som sagt spelat in "Ser du stjärnan i det blå?" på skiva (stenkaka).

Det är som sagt nästan omöjligt att det skulle vara Sven-Olof Sandberg, då han var baryton medan sångaren vi får höra i dubbningen är tenor - varför i allsindar skulle en baryton plötsligt så markant ändra röstläge på bara något år...?
Man kan ju i och för sig till viss grad träna sin röst men det blir oftast inte så markanta skillnader. Jag skulle nog med 100% säkerhet säga att det där inte är Sven-Olof Sandberg.
Citat från: gstone skrivet  6 januari 2024 kl. 22:16:04Det gamla svenska texten är mer trogen originalet, men jag gillar nog den som nu mera är i bruk mer :)
Att referera till texten som den gamla är ju dock missvisande eftersom att Ser du stjärnan i det blå också är från 1941.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 januari 2024 kl. 22:18:16Att referera till texten som den gamla är ju dock missvisande eftersom att Ser du stjärnan i det blå också är från 1941.
Tvärtom är nog texten i originaldubben sannolikt aningen nyare, även om det nog bara rör sig om veckor eller månader...

Mathilda Gustafsson

Är Anita Halldén/S.S. Wilsons sångtexter till de andra låtarna dåliga? Det är ju bara Ser du stjärnan i det blå som är populär

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 januari 2024 kl. 22:26:11Tvärtom är nog texten i originaldubben sannolikt aningen nyare, även om det nog bara rör sig om veckor eller månader...
VA !

Är du seriös ?!!

MINDBLOWN !!!!!!!!!!!!!
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet  6 januari 2024 kl. 23:14:58VA !

Är du seriös ?!!

MINDBLOWN !!!!!!!!!!!!!
Trodde du att Ser du stjärnan i det blå var skriven specifikt för omdubbningen?

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 januari 2024 kl. 23:26:16Trodde du att Ser du stjärnan i det blå var skriven specifikt för omdubbningen?
Nej specifik för jul programmet :D ;)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet  6 januari 2024 kl. 23:31:48Nej specifik för jul programmet :D ;)
Så du trodde att hela sångtexten skrevs för de få sekunderna Bengt Feldreich sjunger i julprogrammet... men som Daniel sa så är båda texterna från samma år 1941 och Ser du stjärnan i det blå skrevs utan inblandning av Disney.

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 januari 2024 kl. 23:36:11Så du trodde att hela sångtexten skrevs för de få sekunderna Bengt Feldreich sjunger i julprogrammet...
Om du vill kan jag förklara hur jag alltid tänkt ?

Men det kommer ta en stund för det är lite invecklat ;)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet  6 januari 2024 kl. 23:40:02Om du vill kan jag förklara hur jag alltid tänkt ?

Men det kommer ta en stund för det är lite invecklat ;)
Det får du gärna göra :)