Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Ovanliga dubbningar på archive.org

Startat av Steffan Rudvall, 23 februari 2022 kl. 19:51:43

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 4 gäster tittar på detta ämne.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 april 2022 kl. 22:33:29
Om någon är intresserad, så har jag nu laddat upp Disney-filmen A Disney Halloween - ibland kallad Vi spökar igen i TV-tablåerna - med svenskt tal; inspelat från FilmNet på VHS och digitaliserat därifrån. :)
https://archive.org/details/a-disney-halloween-svenskt-tal

Tack för det.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 april 2022 kl. 22:33:29
Om någon är intresserad, så har jag nu laddat upp Disney-filmen A Disney Halloween - ibland kallad Vi spökar igen i TV-tablåerna - med svenskt tal; inspelat från FilmNet på VHS och digitaliserat därifrån. :)
https://archive.org/details/a-disney-halloween-svenskt-tal

Inte fullt så sällsynt som en del av det som "Ovanliga dubbningar" laddat upp, men icke desto mindre svårt att få tag i nuförtiden då filmen bara gått på TV...

Det här är för övrigt ett väldigt udda fall, då dubbningen beställts av Disney centralt och gått via Disney Character Voices International, men trots det har filmen aldrig släppts på vare sig VHS eller DVD i Sverige; utan bara sänts på FilmNet ett halvt dussin gånger 1992 - 1993. Såvitt jag vet har den aldrig sänts på någon annan kanal, så efter april 1994 har dubbningen aldrig använts någonstans.

(Creditlistan i slutet har jag själv lagt till, så jag kan inte garantera till 100% att allt där stämmer - på FilmNet fanns inga utsatta credits alls)
Än så länge har jag bara hunnit se din creditlsista på slutet och utan att höra själva dubbningen och bara utgå från listan så tycker jag att det väl är osannolikt att Fredrik Hiller medverkar...

Jabberjaw

Något jag önskar högt är att någon lägger upp filmen Caspers första jul på Archive.



Den sändes endast på Filmnet 1992 och 1993 och har vad jag vet heller aldrig givits ut på köp eller hyrvideo  :'(


gstone

Bertil Engh är spegeln och Bo Maniette är röst åt berättaren.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Steffan Rudvall

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 april 2022 kl. 23:22:27
Än så länge har jag bara hunnit se din creditlsista på slutet och utan att höra själva dubbningen och bara utgå från listan så tycker jag att det väl är osannolikt att Fredrik Hiller medverkar...
Min misstanke stämde det är ju Anders Öjebo som Jätten och Harpan verkar spela som Myrra Malmberg...

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 april 2022 kl. 23:22:27
Än så länge har jag bara hunnit se din creditlsista på slutet och utan att höra själva dubbningen och bara utgå från listan så tycker jag att det väl är osannolikt att Fredrik Hiller medverkar...
Creditlistan sammanställde jag för närmare tio år sedan, och vad jag vill minnas var det via en blandning av röstidentifiering, kontakter med skådespelare och uppgifter från KM Studio. I och med hårddiskkrascher efter det tror jag tyvärr inte att jag har kvar e-postkorrespondensen, och kan därför inte uttala mig om vad som kom från respektive källa... :(

Men det kan säkert förekomma misstag, så jag uppskattar era utlåtanden när vi väl har sett filmen. En del i filmen är ju nydubbat speciellt för filmen medan en del inslag har fått behålla befintliga dubbningar från annat håll.

Tyvärr lyckades jag aldrig få fram vem översättaren var, och jag vill minnas att KM Studio inte hade bevarat någonting om det. Men utifrån tidsperioden och studion känns väl Mats Wänblad som en rimlig gissning.

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 april 2022 kl. 23:54:12
Min misstanke stämde det är ju Anders Öjebo som Jätten.
Hmm, märkligt - för Fredrik Hillers röst har jag aldrig haft någon vidare koll på, så jag har svårt att tro att den uppgiften skulle ha kommit från röstidentifiering. Så rimligtvis måste just det ha kommit från antingen honom själv, Monica Forsberg eller KM Studio...

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 april 2022 kl. 23:56:52
Creditlistan sammanställde jag för närmare tio år sedan, och vad jag vill minnas var det via en blandning av röstidentifiering, kontakter med skådespelare och uppgifter från KM Studio. I och med hårddiskkrascher efter det tror jag tyvärr inte att jag har kvar e-postkorrespondensen, och kan därför inte uttala mig om vad som kom från respektive källa... :(

Men det kan säkert förekomma misstag, så jag uppskattar era utlåtanden när vi väl har sett filmen. En del i filmen är ju nydubbat speciellt för filmen medan en del inslag har fått behålla befintliga dubbningar från annat håll.

Tyvärr lyckades jag aldrig få fram vem översättaren var, och jag vill minnas att KM Studio inte hade bevarat någonting om det. Men utifrån tidsperioden och studion känns väl Mats Wänblad som en rimlig gissning.
Hmm, märkligt - för Fredrik Hillers röst har jag aldrig haft någon vidare koll på, så jag har svårt att tro att den uppgiften skulle ha kommit från röstidentifiering. Så rimligtvis måste just det ha kommit från antingen honom själv, Monica Forsberg eller KM Studio...
Fredrik Hiller har ju spelat Jätten men i omdubbningen av Pank och Fågelfri så det ärver en ihopblandning antar jag.

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 april 2022 kl. 23:56:52Men det kan säkert förekomma misstag, så jag uppskattar era utlåtanden när vi väl har sett filmen. En del i filmen är ju nydubbat speciellt för filmen medan en del inslag har fått behålla befintliga dubbningar från annat håll.
Allt verkar stämma förutom just Jätten och Harpan...

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 april 2022 kl. 00:01:59
Fredrik Hiller har ju spelat Jätten men i omdubbningen av Pank och Fågelfri så det ärver en ihopblandning antar jag.
Det är väl mycket möjligt att vem det än var som lämnade uppgiften har blandat ihop med den "riktiga" omdubbningen. Ingen är ju mer än människa...

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 april 2022 kl. 00:13:36
Allt verkar stämma förutom just Jätten och Harpan...
Harpan också? Vem är det som spelar Harpan då? Det har kanske blivit något liknande missförstånd där också...

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 april 2022 kl. 00:21:58
Det är väl mycket möjligt att vem det än var som lämnade uppgiften har blandat ihop med den "riktiga" omdubbningen. Ingen är ju mer än människa...
Harpan också? Vem är det som spelar Harpan då? Det har kanske blivit något liknande missförstånd där också...
Harpan spelas egentligen av Myrra Malmberg så även i det fallet är det information om omdubbningen...

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 april 2022 kl. 00:25:41
Harpan spela egentligen av Myrra Malmberg så även i det fallet är det information om omdubbningen...
Tack för informationen. Kanske KM Studio bara sökte på "Pank och fågelfri", utan en tanke på att den här filmen hade en unik dubbning vid inslaget därifrån...?

Lyckas du förresten att identifiera fler röster i de fall som jag skrivit "m.fl." i listan?

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 april 2022 kl. 00:29:15
Tack för informationen. Kanske KM Studio bara sökte på "Pank och fågelfri", utan en tanke på att den här filmen hade en unik dubbning vid inslaget därifrån...?
Kanske, men för Musse, Långben och Kalle är det ju faktiskt de rätta rösterna...

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 april 2022 kl. 00:30:30
Kanske, men för Musse, Långben och Kalle är det ju faktiskt de rätta rösterna...
Det är inte alls omöjligt att det är jag som listat ut Musse, Kalle och Långben via röstidentifiering - för de skådespelarna är ju ganska lätta att ha koll på...

Mathilda Gustafsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 april 2022 kl. 22:33:29
Om någon är intresserad, så har jag nu laddat upp Disney-filmen A Disney Halloween - ibland kallad Vi spökar igen i TV-tablåerna - med svenskt tal; inspelat från FilmNet på VHS och digitaliserat därifrån. :)
https://archive.org/details/a-disney-halloween-svenskt-tal

Inte fullt så sällsynt som en del av det som "Ovanliga dubbningar" laddat upp, men icke desto mindre svårt att få tag i nuförtiden då filmen bara gått på TV...

Det här är för övrigt ett väldigt udda fall, då dubbningen beställts av Disney centralt och gått via Disney Character Voices International, men trots det har filmen aldrig släppts på vare sig VHS eller DVD i Sverige; utan bara sänts på FilmNet ett halvt dussin gånger 1992 - 1993. Såvitt jag vet har den aldrig sänts på någon annan kanal, så efter april 1994 har dubbningen aldrig använts någonstans.

(Creditlistan i slutet har jag själv lagt till, så jag kan inte garantera till 100% att allt där stämmer - på FilmNet fanns inga utsatta credits alls)
Jag visste inte att det fanns en äldre dubbning av Spökjägarna jag tror nog jag föredrar denna äldre version. Intressant också att det finns två versioner av Bus eller Godis med nästan exakt samma röster...

GoboFraggle1983

#104
Jag skulle också gärna se dessa svenska dubbningar på Archive.org :)

-Bongo och Musse och Bönstjälken (VHS-version från 80-talet med 1950-dubbning)
-Simma lugnt - Mer ur Fablernas värld
-Kalle och chokladfabriken (1971 film)
-Krambjörnarna (1985 film)
-Änglahund
-Lilla Djungelboken