Förlåt om jag drar upp ett 12 år gammalt ämne, men jag undrar en del saker…
Varför har Monica Forsberg valt att skriva om hela manuset till Doreen Dennings suveräna omdubbning av Dumbo från 1972 när filmen dubbades om ännu en gång 1996… Hon måste nog ha känt till Doreen Dennings text i och med att hon själv har sjungit några av dem i en musiksaga… (dessutom så undrar jag varför hon inte valde att återanvända åtminstone Hans Lindgren, John Harryson, Charlie Elvegård och Gunnar Ernblad till sina roller i 1996-års dubbning, de är mer lika originalrösterna än de som ersatte dem i den nya dubbningen…)
Dessutom så undrar jag om någon här lyckats få kontakt med Monica angående den omdubbning av Djungelboken (till nypremiären på bio 1993-03-26) som i sista minuten blev inställd (det skulle vara intressant att veta hur rollbesättningen var tänkt att se ut, vi vet iallafall med 100% säkerhet att Olof Thunberg, Hans Lindgren och Gösta Prüzelius var tänkta att återanvändas till omdubbningen)
Förmodligen verkar både AristoCats 1971 och Robin Hood 1974, plus 1967-års omdubbning av Askungen ha haft bevarade dialogspår, i och med att de inte behövt dubbas om (fast det är dock möjligt att Disney hade planer även med dessa på 1990-talet men fick tag i dialogspår, vem vet…)