Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Röster ni föredrar i uppföljare (alternativt tillhörande serier eller andra sammanhang)

Startat av Disneyfantasten, 21 februari 2024 kl. 22:40:16

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

Då det finns en tråd som heter "Röster ni föredrar i omdubbningar" tänkte jag starta ett ämne om röster man föredrar i uppföljare alternativt tillhörande serier eller andra sammanhang.

Några sådana exempel för mig;

- Lizette Pålsson som Snövit (då hon matchar originalrösten mer än Anna-Lotta Larsson)

- Charlie Elvegård som Blyger (då hans tolkning ligger närmare originalrösten än Mille Schmidt)

- Lizette Pålsson som Askungen (då hennes tolkning ligger närmare originalrösten än Alice Babs)

- Alexandra Alm Nylén som Alice (då hon har bättre inlevelse än Sanna Nielsen)

- Sandra Caménisch som Törnrosa (då hon har inlevelse än Birgitta Larsson)

- Johan Wahlström som Jeppe (den smale) (då han är mer trogen till originalrösten och har bättre inlevelse än Michael Börstell)

- Guy De La Berg som Nalle Puh (då hans tolkning ligger närmare originalet än Olli Markenros)

- Thomas Hellberg & Rolf Lydahl som Tiger (då deras tolkningar ligger närmare originalet än Peter Wanngren)

- Ayla Kabaca som Kängu (då hennes tolkning ligger närmare originalet än Monica Forsberg och Christel Körner)

- Johanna Ljungberg, Myrra Malmberg & Lizette Pålsson som Ariel (alla tre får till röstkaraktären något bättre än Sissel, där man då och då kan höra hintar av hennes norska)

- Anders Öjebo som Sebastian (matchar originalrösten bättre än Per Myrberg)

- Ingemar Carlehed som Kung Triton (ligger lite närmare originalrösten än Åke Lindström)

- Gunnar Uddén som Grimsby (hans tolkning ligger närmare originalet än Claes Thelander)

- Cecilia Wrangel Schoug, Mikaela Tidermark Nelson, Emelie Clausen, Anna Nordell-Engh, Elina Raeder & Hilda Eidhagen-Henze som Ariels systrar (låter lite yngre och passar originalrösterna lite bättre än rösterna i originalfilmen)

- Bo Maniette som Jafar (hans tolkning ligger lite närmare originalet än Mikael Samuelsson)

- Johan Hedenberg som Razoul (hans tolkning ligger lite närmare originalet än Micke Dubois)

- Anders Öjebo som Timon (hans tolkning ligger närmare originalet än Peter Rangmar)

- Bo Maniette som Pumbaa (hans tolkning ligger närmare originalet än Jan Rippe)

- Guy De La Berg som Slinky (hans tolkning ligger närmare originalet än Rune Ek)

- Torsten Wahlund som Zeus (hans tolkning ligger närmare originalet än Max Von Sydow)

- Rafael Edholm som Shang (hans tolkning ligger närmare originalet än Göran Rudbo)

- Stefan Ekman som Professor Porter (hans tolkning ligger närmare originalet än Povel Ramel)

- Louise Raeder som Kala (hennes tolkning ligger närmare originalet än Lena Endre)

- Nils Eklund som Rudy (hans tolkning är något läkare originalet än Anders Pontén)

- Hans Lindgren & Hans Wahlgren som Ipi & Topo (deras tolkningar ligger närmare originalet än Niclas Ekholm & Gunnar Uddén)

- Mikaela Tidermark Nelson som Silverdagg (hennes tolkning ligger närmare originalet än Anna Johnson)

(kommer kanske på mer senare...)

gstone

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 21 februari 2024 kl. 22:42:04Rösterna i live action Pinocchio  och Peter Pan och Lena(2023) ! :)
Förlåt men det är väl inte rättvist att jämföra dessa med sina tecknade motsvarigheter.

Lillefot

Cera i Landet för Längesedan-uppföljarna är den som jag kan komma på vid första tanken.

Det har dock inte att göra med jag skulle ogilla Hanna Alströms insats som henne, då hon är riktigt bra i den första filmen (som överlag sett har en fantastisk dubbning). Utan det har mer att göra hur uppföljarna tonar ner hennes sämsta egenskaper som karaktär, och att Eleneor Telcs lyckas så bra med att låta som en rebellisk pojkflicka.

Plus med den stora nostalgiska koppling jag har till serien i helhet, så är jag ändå lite mer förtjust i hur Eleneor gestaltar henne. Det var trist att hon inte kom tillbaka till film 14 när både Annelie Berg, Staffan Hallerstam och till och med Sture Ström gjorde det (vid eftersökning verkar det som att hon inte har medverkat i några fler dubbningar sedan det sena 2000-talet. Kanske hon valde att byta karriär?).
Du kommer aldrig vara perfekt, försöker du så riskerar du bara att må dåligt.
Ändringar kan komma både aktivt och passivt, och det kan ta tid.
Men det är helt okej.

Upphovsman till den svenska översättningen av I Wani Hug that Gator!.

Disneyfantasten

Citat från: Lillefot skrivet 21 februari 2024 kl. 23:01:37Cera i Landet för Längesedan-uppföljarna är den som jag kan komma på vid första tanken.

Det har dock inte att göra med jag skulle ogilla Hanna Alströms insats som henne, då hon är riktigt bra i den första filmen (som överlag sett har en fantastisk dubbning). Utan det har mer att göra hur uppföljarna tonar ner hennes sämsta egenskaper som karaktär, och att Eleneor Telcs lyckas så bra med att låta som en rebellisk pojkflicka.

Plus med den stora nostalgiska koppling jag har till serien i helhet, så är jag ändå lite mer förtjust i hur Eleneor gestaltar henne. Det var trist att hon inte kom tillbaka till film nummer 14, när både Annelie Berg, Staffan Hallerstam och till och med Sture Ström gjorde det (vid eftersökning verkar det som att hon inte har medverkat i några fler dubbningar sedan det sena 2000-talet. Kanske hon valde att byta karriär?).
Bra att du nämnde det, henne hade jag glömt.

Även jag gilla många av de rollinsatser i första filmerna som jag nämner, men upplever de senare rösterna snäppet vassare.

Will Siv

Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2024 kl. 22:40:16Då det finns en tråd som heter "Röster ni föredrar i omdubbningar" tänkte jag starta ett ämne om röster man föredrar i uppföljare alternativt tillhörande serier eller andra sammanhang.

Några sådana exempel för mig;

- Lizette Pålsson som Snövit (då hon matchar originalrösten mer än Anna-Lotta Larsson)

- Charlie Elvegård som Blyger (då hans tolkning ligger närmare originalrösten än Mille Schmidt)

- Lizette Pålsson som Askungen (då hennes tolkning ligger närmare originalrösten än Alice Babs)

- Alexandra Alm Nylén som Alice (då hon har bättre inlevelse än Sanna Nielsen)

- Sandra Caménisch som Törnrosa (då hon har inlevelse än Birgitta Larsson)

- Johan Wahlström som Jeppe (den smale) (då han är mer trogen till originalrösten och har bättre inlevelse än Michael Börstell)

- Guy De La Berg som Nalle Puh (då hans tolkning ligger närmare originalet än Olli Markenros)

- Thomas Hellberg & Rolf Lydahl som Tiger (då deras tolkningar ligger närmare originalet än Peter Wanngren)

- Ayla Kabaca som Kängu (då hennes tolkning ligger närmare originalet än Monica Forsberg och Christel Körner)

- Johanna Ljungberg, Myrra Malmberg & Lizette Pålsson som Ariel (alla tre får till röstkaraktären något bättre än Sissel, där man då och då kan höra hintar av hennes norska)

- Anders Öjebo som Sebastian (matchar originalrösten bättre än Per Myrberg)

- Ingemar Carlehed som Kung Triton (ligger lite närmare originalrösten än Åke Lindström)

- Gunnar Uddén som Grimsby (hans tolkning ligger närmare originalet än Claes Thelander)

- Cecilia Wrangel Schoug, Mikaela Tidermark Nelson, Emelie Clausen, Anna Nordell-Engh, Elina Raeder & Hilda Edithdagen-Henze som Ariels systrar (låter lite yngre och passar originalrösterna lite bättre än rösterna i originalfilmen)

- Bo Maniette som Jafar (hans tolkning ligger lite närmare originalet än Mikael Samuelsson)

- Johan Hedenberg som Razoul (hans tolkning ligger lite närmare originalet än Micke Dubois)

- Anders Öjebo som Timon (hans tolkning ligger närmare originalet än Peter Rangmar)

- Bo Maniette som Pumbaa (hans tolkning ligger närmare originalet än Jan Rippe)

- Guy De La Berg som Slinky (hans tolkning ligger närmare originalet än Rune Ek)

- Torsten Wahlund som Zeus (hans tolkning ligger närmare originalet än Max Von Sydow)

- Rafael Edholm som Shang (hans tolkning ligger närmare originalet än Göran Rudbo)

- Stefan Ekman som Professor Porter (hans tolkning ligger närmare originalet än Povel Ramel)

- Louise Raeder som Kala (hennes tolkning ligger närmare originalet än Lena Endre)

- Nils Eklund som Rudy (hans tolkning är något läkare originalet än Anders Pontén)

- Hans Lindgren & Hans Wahlgren som Ipi & Topo (deras tolkningar ligger närmare originalet än Niclas Ekholm & Gunnar Uddén)

- Mikaela Tidermark Nelson som Silverdagg (hennes tolkning ligger närmare originalet än Anna Johnson)

(kommer kanske på mer senare...)
- var har Alexandra spelat Alice?

- vem är Rudy?

- vilka är Ipi & Yopo?

men iallafall, en jag skulle tilläga på listan: barnrösterna i "Bambi 2" är nog bättre än i den första......

btw! jag måste se "Den Lilla Sjöjungfrun 3" (mest bara för Ariels systrar  ;) )
- what.

Disneyfantasten

Citat från: Will Siv skrivet 21 februari 2024 kl. 23:07:16- var har Alexandra spelat Alice?

- vem är Rudy?

- vilka är Ipi & Yopo?

men iallafall, en jag skulle tilläga på listan: barnrösterna i "Bambi 2" är nog bättre än i den första......
Alexandra dubbade Alice i en Disney On Ice föreställning.

Rudy är den gamle mannen i Kejsarens Nya Stil.

Ipi & Topo är Pachas två schackspelande grannar i första filmen, i andra filmen (Kronks Nya Stil) är de några av pensionärerna i ålderdomshemmet.

Hoppas att det var till någon hjälp.  :)

Will Siv

Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2024 kl. 22:40:16Då det finns en tråd som heter "Röster ni föredrar i omdubbningar" tänkte jag starta ett ämne om röster man föredrar i uppföljare alternativt tillhörande serier eller andra sammanhang.

Några sådana exempel för mig;

- Lizette Pålsson som Snövit (då hon matchar originalrösten mer än Anna-Lotta Larsson)

- Charlie Elvegård som Blyger (då hans tolkning ligger närmare originalrösten än Mille Schmidt)

- Lizette Pålsson som Askungen (då hennes tolkning ligger närmare originalrösten än Alice Babs)

- Alexandra Alm Nylén som Alice (då hon har bättre inlevelse än Sanna Nielsen)

- Sandra Caménisch som Törnrosa (då hon har inlevelse än Birgitta Larsson)

- Johan Wahlström som Jeppe (den smale) (då han är mer trogen till originalrösten och har bättre inlevelse än Michael Börstell)

- Guy De La Berg som Nalle Puh (då hans tolkning ligger närmare originalet än Olli Markenros)

- Thomas Hellberg & Rolf Lydahl som Tiger (då deras tolkningar ligger närmare originalet än Peter Wanngren)

- Ayla Kabaca som Kängu (då hennes tolkning ligger närmare originalet än Monica Forsberg och Christel Körner)

- Johanna Ljungberg, Myrra Malmberg & Lizette Pålsson som Ariel (alla tre får till röstkaraktären något bättre än Sissel, där man då och då kan höra hintar av hennes norska)

- Anders Öjebo som Sebastian (matchar originalrösten bättre än Per Myrberg)

- Ingemar Carlehed som Kung Triton (ligger lite närmare originalrösten än Åke Lindström)

- Gunnar Uddén som Grimsby (hans tolkning ligger närmare originalet än Claes Thelander)

- Cecilia Wrangel Schoug, Mikaela Tidermark Nelson, Emelie Clausen, Anna Nordell-Engh, Elina Raeder & Hilda Edithdagen-Henze som Ariels systrar (låter lite yngre och passar originalrösterna lite bättre än rösterna i originalfilmen)

- Bo Maniette som Jafar (hans tolkning ligger lite närmare originalet än Mikael Samuelsson)

- Johan Hedenberg som Razoul (hans tolkning ligger lite närmare originalet än Micke Dubois)

- Anders Öjebo som Timon (hans tolkning ligger närmare originalet än Peter Rangmar)

- Bo Maniette som Pumbaa (hans tolkning ligger närmare originalet än Jan Rippe)

- Guy De La Berg som Slinky (hans tolkning ligger närmare originalet än Rune Ek)

- Torsten Wahlund som Zeus (hans tolkning ligger närmare originalet än Max Von Sydow)

- Rafael Edholm som Shang (hans tolkning ligger närmare originalet än Göran Rudbo)

- Stefan Ekman som Professor Porter (hans tolkning ligger närmare originalet än Povel Ramel)

- Louise Raeder som Kala (hennes tolkning ligger närmare originalet än Lena Endre)

- Nils Eklund som Rudy (hans tolkning är något läkare originalet än Anders Pontén)

- Hans Lindgren & Hans Wahlgren som Ipi & Topo (deras tolkningar ligger närmare originalet än Niclas Ekholm & Gunnar Uddén)

- Mikaela Tidermark Nelson som Silverdagg (hennes tolkning ligger närmare originalet än Anna Johnson)

(kommer kanske på mer senare...)
Här är några till för mig:

- Leo Hallerstam som Andy (lite bättre inlevelse och energi än Gabriel Odenhammar)

- Myrra Malmberg som Andys mamma (behagligare röst än Gizela Rasch)

- Johan Lindqvist som Långben (behöver jag ens förklara?)

- Kelly Tainton som Prinsen (bättre insats och karaktär än Björn Forsberg och vem nu original rösten var.....)

- Lizette Pålsson som Mimmi (eftersom "Musses Jul i Ankeborg" tekniskt sett är en uppföljare....., närmare original rösten och starkare karaktär än Åsa Bjerkerot)

- Oscar Harryson som Skepparn (starkare insats än Mikael Tornving)
- what.

MOA

Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2024 kl. 22:40:16Cecilia Wrangel Schoug, Mikaela Tidermark Nelson, Emelie Clausen, Anna Nordell-Engh, Elina Raeder & Hilda Edithdagen-Henze som Ariels systrar (låter lite yngre och passar originalrösterna lite bättre än rösterna i originalfilmen)
Edithdagen?Den kommer i Oktober

Steffan Rudvall

Citat från: Lillefot skrivet 21 februari 2024 kl. 23:01:37Vid eftersökning verkar det som att hon inte har medverkat i några fler dubbningar sedan det sena 2000-talet. Kanske hon valde att byta karriär?).
Hon är tydligen psykoterapeut numera senast som hon dubbade var nog 2011 antagligen Franziska i Arthur eller Rebecca i En andra chans.

Disneyfantasten

Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 februari 2024 kl. 22:40:16Då det finns en tråd som heter "Röster ni föredrar i omdubbningar" tänkte jag starta ett ämne om röster man föredrar i uppföljare alternativt tillhörande serier eller andra sammanhang.

Några sådana exempel för mig;

- Lizette Pålsson som Snövit (då hon matchar originalrösten mer än Anna-Lotta Larsson)

- Charlie Elvegård som Blyger (då hans tolkning ligger närmare originalrösten än Mille Schmidt)

- Lizette Pålsson som Askungen (då hennes tolkning ligger närmare originalrösten än Alice Babs)

- Alexandra Alm Nylén som Alice (då hon har bättre inlevelse än Sanna Nielsen)

- Sandra Caménisch som Törnrosa (då hon har inlevelse än Birgitta Larsson)

- Johan Wahlström som Jeppe (den smale) (då han är mer trogen till originalrösten och har bättre inlevelse än Michael Börstell)

- Guy De La Berg som Nalle Puh (då hans tolkning ligger närmare originalet än Olli Markenros)

- Thomas Hellberg & Rolf Lydahl som Tiger (då deras tolkningar ligger närmare originalet än Peter Wanngren)

- Ayla Kabaca som Kängu (då hennes tolkning ligger närmare originalet än Monica Forsberg och Christel Körner)

- Johanna Ljungberg, Myrra Malmberg & Lizette Pålsson som Ariel (alla tre får till röstkaraktären något bättre än Sissel, där man då och då kan höra hintar av hennes norska)

- Anders Öjebo som Sebastian (matchar originalrösten bättre än Per Myrberg)

- Ingemar Carlehed som Kung Triton (ligger lite närmare originalrösten än Åke Lindström)

- Gunnar Uddén som Grimsby (hans tolkning ligger närmare originalet än Claes Thelander)

- Cecilia Wrangel Schoug, Mikaela Tidermark Nelson, Emelie Clausen, Anna Nordell-Engh, Elina Raeder & Hilda Edithdagen-Henze som Ariels systrar (låter lite yngre och passar originalrösterna lite bättre än rösterna i originalfilmen)

- Bo Maniette som Jafar (hans tolkning ligger lite närmare originalet än Mikael Samuelsson)

- Johan Hedenberg som Razoul (hans tolkning ligger lite närmare originalet än Micke Dubois)

- Anders Öjebo som Timon (hans tolkning ligger närmare originalet än Peter Rangmar)

- Bo Maniette som Pumbaa (hans tolkning ligger närmare originalet än Jan Rippe)

- Guy De La Berg som Slinky (hans tolkning ligger närmare originalet än Rune Ek)

- Torsten Wahlund som Zeus (hans tolkning ligger närmare originalet än Max Von Sydow)

- Rafael Edholm som Shang (hans tolkning ligger närmare originalet än Göran Rudbo)

- Stefan Ekman som Professor Porter (hans tolkning ligger närmare originalet än Povel Ramel)

- Louise Raeder som Kala (hennes tolkning ligger närmare originalet än Lena Endre)

- Nils Eklund som Rudy (hans tolkning är något läkare originalet än Anders Pontén)

- Hans Lindgren & Hans Wahlgren som Ipi & Topo (deras tolkningar ligger närmare originalet än Niclas Ekholm & Gunnar Uddén)

- Mikaela Tidermark Nelson som Silverdagg (hennes tolkning ligger närmare originalet än Anna Johnson)

(kommer kanske på mer senare...)
Jo förresten, jag kom på fler;

- Tobias Swärd, Jesper Adefelt, Niels Pettersson och Anton Nyman som Vilda Pojkarna (då de låter mer pojkigare än rösterna i originalfilmen)

- Ola Forssmed som Bobby (då hans tolkning ligger närmare originalrösten än Armé Rahsepari)

Disneyfantasten


gstone

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"