Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Isländska röster

Startat av DingoPictures2005, 29 december 2024 kl. 00:08:17

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

MOA

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 23 april 2025 kl. 22:58:20På Rymmen Med Pippi Långstrump(?)*

Röster
Sigrún Edda Björnsdóttir
Álfrún Örnólfsdóttir
Jóhann Ari Lárusson
Helga E. Jónsdóttir
Þorsteinn Gunnarsson
Magnús Ólafsson
Bessi Bjarnason
Þórhallur Sigurðsson (Laddi)
Baldvin Þór Magnússon
Þórunn Magnúsdóttir

Översättning = Veturliði Óskarsson
Regi =  Þórhallur Sigurðsson (Laddi)

*Om någon kan isländska så får ni bekräfta vilken Pippi film detta är.
Bilden är tagen från Pippi På Rymmen så är troligen den. Undra hur Pippi låter på isländska

MOA

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 23 april 2025 kl. 22:03:13Testa att googla men troligen svårfunnen då många isländska dubbningar endast är utgivna på vhs.
Helt orelaterat men är det lätt & hitta information om dom danska, finska & norska dubbningarna? Mesta dels för att få reda på vilka som sjunger

BPS

Citat från: MOA skrivet 23 april 2025 kl. 23:35:15Helt orelaterat men är det lätt & hitta information om dom danska, finska & norska dubbningarna? Mesta dels för att få reda på vilka som sjunger
Det beror på vad det är för större produktioner från storabolagen nordiska eller dkandinaviska utgåvor där dubbningarna finns med tillsammans med tillhörande credits. Eller om det inte är Warner Brothers ska man nog säga för de har väl aldrig haft några faktiska credits.

DingoPictures2005

Citat från: MOA skrivet 23 april 2025 kl. 23:35:15Helt orelaterat men är det lätt & hitta information om dom danska, finska & norska dubbningarna? Mesta dels för att få reda på vilka som sjunger
Norska dubbningar är ganska väldokumenterade när det kommer till sådant som går att streama eller är känt.
Få Norrmän har tagit sig ansträngningen att kolla igenom vhs filmer och vhs dubbningar.
Exempelvis så är Gordy's väldigt vanliga norska vhs dubb helt odokumenterad.
Samma med Tintin i Solens Tempel norska dubb som kom på både dvd och vhs med norskt tal.

Jag har bett min norska kontakt kolla igenom och leta credits och dubbningar på vhs men det har väl uhh inte hänt så mycket med det.

Däremot så tycker jag också det är riktigt idiotiskt att dessa credits ligger på Fandom.
Det gör informationen automatiskt opålitlig för utomstående tyvärr.
Jag som känner en av de som driver wikin vet ju att den är seriös men typ 95% av alla som kollar in där kommer ju tro att det är en troll wiki som allt annat på Fandom.

För att berätta vilken jävla skit sida de flesta fandom wikis är så blev jag bannlyst från en Fandom sida om röstskådespel, direkt när jag upprättade en sida åt Gunnar Ernblad.
Samma skit sida verkar också bannlysa alla som gör en enda liten redigering (Voice actors from the world wiki) eller något sådant.

Ontop of that många redigeringar går administrationen på NorskeDubberWiki förbi, var någon sida där det stod
"Nicklas Ulen er en norsk stemmeskuespiller, med stor tiss" på.
Alltså att han har en stor kuk, Yes det togs bort när det hittades men det låg på sidan i flera månader.
Då något sådant kan ligga på sidan under en så långt tid sänker ju trovärdigheten tyvärr enormt på allt.

Jag har personligen nämnt till de som driver wikin att Danskefilmstemmer och Dubbningshemsidan är sidor som automatiskt blir mer pålitliga då de inte ligger på Fandom men de lyssnas inte på.

Daniel Hofverberg

Citat från: BPS skrivet 23 april 2025 kl. 23:39:53Det beror på vad det är för större produktioner från storabolagen nordiska eller dkandinaviska utgåvor där dubbningarna finns med tillsammans med tillhörande credits. Eller om det inte är Warner Brothers ska man nog säga för de har väl aldrig haft några faktiska credits.
På VHS hade Warner Bros. relativt ofta dubbcredits, men på DVD och Blu-Ray har de väl aldrig haft något sådant; tyvärr. :(

På Max (tidigare HBO Max) fanns ju länge inga som helst dubbcredits, men på sistone har åtminstone en del produktioner fått högst ofullständiga credits med några rollfigurer plus regissör och översättare. Bättre än ingenting, men långt ifrån komplett...

På bio tror jag dock att allt från Warner Bros. haft utsatta dubbcredits i både Norge, Danmark och Finland - men det hjälper ju inte så mycket om ingen tagit sig tid och ork att fotografera av bioduken för att lägga upp någonstans på nätet.
(Vilket förstås heller inte hjälper vid sådant som inte gått upp på bio, eller som inte haft norskt/danskt/finskt tal på bio)

MOA

#50
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 24 april 2025 kl. 00:07:56Norska dubbningar är ganska väldokumenterade när det kommer till sådant som går att streama eller är känt.
Få Norrmän har tagit sig ansträngningen att kolla igenom vhs filmer och vhs dubbningar.
Exempelvis så är Gordy's väldigt vanliga norska vhs dubb helt odokumenterad.
Samma med Tintin i Solens Tempel norska dubb som kom på både dvd och vhs med norskt tal.

Jag har bett min norska kontakt kolla igenom och leta credits och dubbningar på vhs men det har väl uhh inte hänt så mycket med det.

Däremot så tycker jag också det är riktigt idiotiskt att dessa credits ligger på Fandom.
Det gör informationen automatiskt opålitlig för utomstående tyvärr.
Jag som känner en av de som driver wikin vet ju att den är seriös men typ 95% av alla som kollar in där kommer ju tro att det är en troll wiki som allt annat på Fandom.

För att berätta vilken jävla skit sida de flesta fandom wikis är så blev jag bannlyst från en Fandom sida om röstskådespel, direkt när jag upprättade en sida åt Gunnar Ernblad.
Samma skit sida verkar också bannlysa alla som gör en enda liten redigering (Voice actors from the world wiki) eller något sådant.

Ontop of that många redigeringar går administrationen på NorskeDubberWiki förbi, var någon sida där det stod
"Nicklas Ulen er en norsk stemmeskuespiller, med stor tiss" på.
Alltså att han har en stor kuk, Yes det togs bort när det hittades men det låg på sidan i flera månader.
Då något sådant kan ligga på sidan under en så långt tid sänker ju trovärdigheten tyvärr enormt på allt.

Jag har personligen nämnt till de som driver wikin att Danskefilmstemmer och Dubbningshemsidan är sidor som automatiskt blir mer pålitliga då de inte ligger på Fandom men de lyssnas inte på.
WTF! Sån skit har jag aldrig sett på någon Fandom vilket borde vara tur
Låt oss återgå till ämnet

DingoPictures2005

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 april 2025 kl. 00:50:30På VHS hade Warner Bros. relativt ofta dubbcredits, men på DVD och Blu-Ray har de väl aldrig haft något sådant; tyvärr. :(

På Max (tidigare HBO Max) fanns ju länge inga som helst dubbcredits, men på sistone har åtminstone en del produktioner fått högst ofullständiga credits med några rollfigurer plus regissör och översättare. Bättre än ingenting, men långt ifrån komplett...

På bio tror jag dock att allt från Warner Bros. haft utsatta dubbcredits i både Norge, Danmark och Finland - men det hjälper ju inte så mycket om ingen tagit sig tid och ork att fotografera av bioduken för att lägga upp någonstans på nätet.
(Vilket förstås heller inte hjälper vid sådant som inte gått upp på bio, eller som inte haft norskt/danskt/finskt tal på bio)
Kan du lägga ut de isländska creditlistorna här i tråden?
Vill försöka dokumentera dem.

DingoPictures2005

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 24 april 2025 kl. 12:06:50Kan du lägga ut de isländska creditlistorna här i tråden?
Vill försöka dokumentera dem.
@Daniel Hofverberg 
De som ligger på Max alltså

Daniel Hofverberg

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 30 april 2025 kl. 12:58:48@Daniel Hofverberg
De som ligger på Max alltså
Jag har inte sett till att det finns några isländska dubbcredits på Max, eller ens isländska ljudspår...?

Men har du exempel på sådana, så säg till så kan jag kolla upp det. :)

DingoPictures2005

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 april 2025 kl. 15:10:23Jag har inte sett till att det finns några isländska dubbcredits på Max, eller ens isländska ljudspår...?

Men har du exempel på sådana, så säg till så kan jag kolla upp det. :)
Ahh trodde du menade att de fanns.
Kan du kolla Harry Potter dock om de finns isländska creditlista?

Daniel Hofverberg

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 30 april 2025 kl. 21:22:48Ahh trodde du menade att de fanns.
Kan du kolla Harry Potter dock om de finns isländska creditlista?
Ingen av Harry Potter-filmerna har isländska ljudspår på Max, och de har heller inga dubbcredits alls på något språk. :(

De första Harry Potter-filmerna har dubbning på svenska, danska, norska, bulgariska, franska, katalanska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, spanska, tjeckiska och ungerska; samt textning på ytterligare några språk (däribland finska) - men varken isländskt tal eller isländsk text. Och inga dubbcredits på något språk överhuvudtaget...

Det som har (ofullständiga) dubbcredits på Max verkar såvitt jag kan se främst vara nyproducerade TV-serier och i mindre utsträckning filmer - nästan uteslutande sådant som har beställts för Max, och som alltså inte har funnits ute på DVD, Blu-Ray eller bio; och bara sådant som har tillkommit runt det senaste året eller så.

DingoPictures2005

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 april 2025 kl. 23:17:08Ingen av Harry Potter-filmerna har isländska ljudspår på Max, och de har heller inga dubbcredits alls på något språk. :(

De första Harry Potter-filmerna har dubbning på svenska, danska, norska, bulgariska, franska, katalanska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, spanska, tjeckiska och ungerska; samt textning på ytterligare några språk (däribland finska) - men varken isländskt tal eller isländsk text. Och inga dubbcredits på något språk överhuvudtaget...

Det som har (ofullständiga) dubbcredits på Max verkar såvitt jag kan se främst vara nyproducerade TV-serier och i mindre utsträckning filmer - nästan uteslutande sådant som har beställts för Max, och som alltså inte har funnits ute på DVD, Blu-Ray eller bio; och bara sådant som har tillkommit runt det senaste året eller så.
Finns isländska credits till någon av dessa?
Harry Potter isländska credits tror jag tyvärr är svårfunna då jag endast tror de står med på vhs.

BPS

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 30 april 2025 kl. 23:28:12Finns isländska credits till någon av dessa?
Harry Potter isländska credits tror jag tyvärr är svårfunna då jag endast tror de står med på vhs.
Isländska dubbningen finns med på de svenska utgåvorna men tyvärr finns det ingen som helst credits så det bör nog stämma att de endast finns på VHS.

DingoPictures2005

Citat från: BPS skrivet 30 april 2025 kl. 23:47:22Isländska dubbningen finns med på de svenska utgåvorna men tyvärr finns det ingen som helst credits så det bör nog stämma att de endast finns på VHS.
Vilket också är väldigt synd då jag vet att alla isländska vhs:er trycktes i minimala upplagor.
Yes det säger sig självt med tanke på att inte ens 400 000 pers bor på ön.

Sedan så bor nästan alla islänningar i Reykjavik som typ är deras enda stad, Akureyrki och de städerna är ju mer som byar.

Sedan så har nog också Aglt Ie gatekeeper idioten köpt på sig de få kopior av Harry Potter med isländskt tal som cirkulerar bara för att provocera folk som är intresserade av isländska grejer.

Daniel Hofverberg

Citat från: BPS skrivet 30 april 2025 kl. 23:47:22Isländska dubbningen finns med på de svenska utgåvorna men tyvärr finns det ingen som helst credits så det bör nog stämma att de endast finns på VHS.
Det gäller ju tyvärr inte bara Harry Potter, utan samtliga DVD- och Blu-Ray-utgåvor från Warner Bros; som helt saknar alla former av dubbcredits på alla språk. :(

Så för alla Warner Bros. filmer är det tyvärr bara biovisningar och i förekommande fall VHS-utgåvor som gäller för att få tag i dubbcredits till något språk alls i världen...

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 30 april 2025 kl. 23:28:12Finns isländska credits till någon av dessa?
På de jag har kollat på har jag inte sett till isländska ljudspår, utan "bara" svenskt, norskt och danskt tal; ibland även finskt. Men har du konkreta titlar kan jag kolla på dessa, då det tyvärr inte är så lätt att hitta åt vilka som har dubbcredits och inte...