Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Udda fåglar som dubbar

Startat av JRL, 19 juli 2015 kl. 22:15:26

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Fotbollspelaren Erik Berg i Lightyear.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

DingoPictures2005

Citat från: gstone skrivet 16 maj 2024 kl. 08:34:11Källa ?
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/hitta-doris/
Han står med här.
Vilket är ironiskt då han skrev i Aftonbladet att han avskydde dubbningar och tyckte allt skulle textas.


Erika

Har tyvärr inte sett H. C. Andersens skugga, men skulle tro Jarl Kulle pratar antingen svenska eller danska i filmen. Kanske rentav svenska det är trots allt inte alls ovanligt i nordiska samproduktioner att fler än ett nordiskt språk talas. På den tiden var det ganska vanligt. 

Enligt Svensk mediedatabas visades filmen i svensktextad originalversion på TV1000 1999-2000, och Jarl Kulle nämns bland rösterna. 

Ber om ursäkt om något låter knasigt, skriver på mobilen. 

DingoPictures2005

Citat från: Erika skrivet 16 maj 2024 kl. 09:25:51Har tyvärr inte sett H. C. Andersens skugga, men skulle tro Jarl Kulle pratar antingen svenska eller danska i filmen. Kanske rentav svenska det är trots allt inte alls ovanligt i nordiska samproduktioner att fler än ett nordiskt språk talas. På den tiden var det ganska vanligt.

Enligt Svensk mediedatabas visades filmen i svensktextad originalversion på TV1000 1999-2000, och Jarl Kulle nämns bland rösterna.

Ber om ursäkt om något låter knasigt, skriver på mobilen.
Det är ju fortfarande röstskådespel även om det inte är dubbning.

Jonas9881

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 maj 2024 kl. 08:45:15https://www.dubbningshemsidan.se/credits/hitta-doris/
Han står med här.
Vilket är ironiskt då han skrev i Aftonbladet att han avskydde dubbningar och tyckte allt skulle textas.
Hur kan du hitta tidningsartiklar från 1993?
"Vissa anser att dom har någon typ av ensamrätt till material och att det ej ska spridas. Men vi anser annorlunda. Detta är väl vad fildelning handlar om att kunna spela in material alla är uppväxta under olika tidsperioder och har inte haft samma möjligheter"
Förkortat citat från en annan användare

gstone

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 maj 2024 kl. 08:45:15https://www.dubbningshemsidan.se/credits/hitta-doris/
Han står med här.
Vilket är ironiskt då han skrev i Aftonbladet att han avskydde dubbningar och tyckte allt skulle textas.
Jag menade att han är med i Hitta Doris  ;)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 maj 2024 kl. 09:54:27Det är ju fortfarande röstskådespel även om det inte är dubbning.
Det har du helt rätt i 👍

Jsg ville bara försäkra mig om att jag hade förstått rätt☺️😉
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Ursäkta för em del missförstånd  :-[
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

DingoPictures2005

Citat från: Jonas9881 skrivet 16 maj 2024 kl. 09:57:47Hur kan du hitta tidningsartiklar från 1993?
I Sverige så har man gjort det så svårt som möjligt att ladda ned.

Om du åker till biblioteket i Västerås, Jönköping eller Stockholm så kan du ladda ned lite artiklar.
Dock så verkade dom irriterande nog ha en gräns på typ 200 artiklar.

Sedan så har willdubguru tillgängligjort många artiklar på sin hemsida.

Simpsons artiklarna har jag dock laddat ned själv.

MOA

Citat från: Erika skrivet 16 maj 2024 kl. 09:25:51Har tyvärr inte sett H. C. Andersens skugga, men skulle tro Jarl Kulle pratar antingen svenska eller danska i filmen. Kanske rentav svenska det är trots allt inte alls ovanligt i nordiska samproduktioner att fler än ett nordiskt språk talas. På den tiden var det ganska vanligt.

Enligt Svensk mediedatabas visades filmen i svensktextad originalversion på TV1000 1999-2000, och Jarl Kulle nämns bland rösterna.

Ber om ursäkt om något låter knasigt, skriver på mobilen.
Har han danskt ursprung? inte heller sett detta men är HC Andersen en karaktär i det?

DingoPictures2005

Kom på några till

Jakob Hård - Tintin i, Tintin Solens Tempel
En av dom bästa kändis insatserna i tecknat.
Alla känner nog till Jakob Hård från Sportspegeln och liknande även om man som jag är helt ointresserad av Sport 😅.

Tuva Novotny - Liz (Jennifer Love Hewitt) i, Gustaf (Live-action 2004).

Alicia Vikander - Lilla My i, Trollvinter i Mumindalen

Bill Skarsgård - Mumin i, Trollvinter i Mumindalen

(Värt att notera Stellan medverkar också i Trollvinter i Mumindalen fast då han dubbat ett antal gånger så är det inte så udda)


DingoPictures2005

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 maj 2024 kl. 14:05:44Kom på några till

Jakob Hård - Tintin i, Tintin Solens Tempel
En av dom bästa kändis insatserna i tecknat.
Alla känner nog till Jakob Hård från Sportspegeln och liknande även om man som jag är helt ointresserad av Sport 😅.

Tuva Novotny - Liz (Jennifer Love Hewitt) i, Gustaf (Live-action 2004).

Alicia Vikander - Lilla My i, Trollvinter i Mumindalen

Bill Skarsgård - Mumin i, Trollvinter i Mumindalen

(Värt att notera Stellan medverkar också i Trollvinter i Mumindalen fast då han dubbat ett antal gånger så är det inte så udda)
Alicia Vikander är konstigast då hon är lite som Dolph Lundgren det vill säga hon började karriären i Usa och hon har typ inte gjort några Svenska filmer.

gstone

#268
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 maj 2024 kl. 14:08:13Alicia Vikander är konstigast då hon är lite som Dolph Lundgren det vill säga hon började karriären i Usa och hon har typ inte gjort några Svenska filmer.
Hon var med I en av dom allra sämsta tv kalanderna tror jag.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

DingoPictures2005

Citat från: gstone skrivet 16 maj 2024 kl. 14:24:33Hon bae med I en at dom allra sämsta tv kalanderna tror jag.
Ahh, konstigt att hon dubbat om hon nu avskyr svensk kultur😅.

Dolph som jag nämnde har jag för mig vägrade prata svenska i intervjuer på Svensk tv, då han inte ville folk skulle tro att han var svensk.
Dolph började också sin karriär i Usa.