Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Frågor om diverse Disney-dubbningar

Startat av TonyTonka, 2 augusti 2015 kl. 20:53:58

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Vem spelar Miss Cassiopeia i Herkules serien( på svenska alltså) ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Vilka spelar Demeter och Hestia på svenska i Herkules serien ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Vilka ät dom svenska rösterna i den här saken ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Vilka spelar Deemeter och Philles mamma på svenska ? 
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Vem spelar den magiska spegeln på Snövit DVD bonus matrialet ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Vilka spelar Tom, Dick och Pelle och Bimbetterna vid sång på svenska i skönheten och Odjuret ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet  5 juni 2025 kl. 20:18:06Vilka spelar Tom, Dick och Pelle och Bimbetterna vid sång på svenska i skönheten och Odjuret ?
Jag undrar detsamma, antagligen några av körmedlemmarna.

gstone

Jag har del frågor om dem svenska dubbningen av Alice i Underlandet (2010) !😩😕Jag måste få svar någon till slut ? !


Kan någon hjälpa mig ?

Vem är bra på röst identifieimg ?

Har undrat detta nästan ända sedan jag kom in i svensk dubbning communiyen/ fandom.

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Oskar

Citat från: gstone skrivet  5 oktober 2025 kl. 23:26:37Jag har del frågor om dem svenska dubbningen av Alice i Underlandet (2010) !😩😕Jag måste få svar någon till slut ? !


Kan någon hjälpa mig ?

Vem är bra på röst identifieimg ?

Har undrat detta nästan ända sedan jag kom in i svensk dubbning communiyen/ fandom.
står inte creditlistan på dubbningshemsidan. det blir svårt att få uppgifter från både Disney och iyuno/sdi media. framförallt Disney där var dom inte svara huvudtaget som Daniel har försökt flera gånger tar kontakt med Disney kontor i Skandinavien som inte svarar.

gstone

Citat från: Oskar skrivet  6 oktober 2025 kl. 17:36:27står inte creditlistan på dubbningshemsidan. det blir svårt att få uppgifter från både Disney och iyuno/sdi media. framförallt Disney där var dom inte svara huvudtaget som Daniel har försökt flera gånger tar kontakt med Disney kontor i Skandinavien som inte svarar.
det är  ju några av dom som står under överiga röster
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: Oskar skrivet  6 oktober 2025 kl. 17:36:27står inte creditlistan på dubbningshemsidan. det blir svårt att få uppgifter från både Disney och iyuno/sdi media. framförallt Disney där var dom inte svara huvudtaget som Daniel har försökt flera gånger tar kontakt med Disney kontor i Skandinavien som inte svarar.
jo tack jag har hört det många gånger ::) ::) ::)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Oskar

Citat från: gstone skrivet  6 oktober 2025 kl. 18:01:11jo tack jag har hört det många gånger ::) ::) ::)
sdi media har bytt ägare jag är tveksam om dokumentet från dubbning finns kvar efter inte. för par år sen köpte iyuno upp sdi media och bti studios jag tror det kostar en par miljoner.

gstone

Citat från: Oskar skrivet  6 oktober 2025 kl. 17:36:27står inte creditlistan på dubbningshemsidan. det blir svårt att få uppgifter från både Disney och iyuno/sdi media. framförallt Disney där var dom inte svara huvudtaget som Daniel har försökt flera gånger tar kontakt med Disney kontor i Skandinavien som inte svarar.
att påpeka att det är svårt att få et svar vilket jag redan vet/ fattar är inte särskild hjälpsamt ::)
Behövde du äns kommatera alls
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Oskar

Citat från: gstone skrivet  6 oktober 2025 kl. 18:18:53att påpeka att det är svårt att få et svar vilket jag redan vet/ fattar är inte särskild hjälpsamt ::)
Behövde du äns kommatera alls

dessa bolag till exempel Disney vill svara på frågor om dubbning av massor av språk. dom bryr sig inte om kvalitet på dubbning och jag vill att dubbning ska tar tid för att bättre översättning och höja kvaliteten på dubbning som till exempel Djungelboken och andra dubbning från förr.