Det var ungefär tre minuter av
Taran och den magiska kitteln som Disney klippte bort preventivt för att säkerställa en lägre åldersgräns - det är troligt att de scenerna inte dubbades till svenska, utan att redigeringen gjordes
innan dubbningen, men säker kan vi förstås inte vara. Doreen Denning är ju tyvärr heller inte i livet längre, så man kan fråga henne.
Det här YouTube-klippet visar vilka scener som klipptes bort inför den svenska biopremiären 1985:
https://www.youtube.com/watch?v=jEPJAo0mU4QMen om det var just på grund av nedklippningen som filmen dubbades om 1998, eller om det har helt andra orsaker (i så fall troligen någon form av rättighetsproblem) kan vi förstås inte veta med någon form av visshet; det lär bara Disney (eller möjligen någon som varit inblandad i någon av dubbningarna) ha svar på. Men kan kan väl för all del misstänka att det
kan tänkas vara denna klippning som gjorde att Disney valde att dubba om filmen istället för att bara nydubba de saknade scenerna (vilket ju oundvikligen skulle medföra en del ändrade röster)…
Om några minuter får andra röster lär man ju trots allt behöva förklara dessa på något sätt, och dubbar man om hela filmen behöver man inte låtsas om att den förra dubbningen ens existerar - så för de som var barn 1998, som troligen inte var födda 1985, så var kanske omdubb av hela filmen ett mer taktiskt beslut. Men i och för sig också med all säkerhet ett betydligt dyrare beslut...