Admin

Författare Ämne: Röster i dessa filmerna  (läst 483 gånger)

0 medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Utloggad TonyTonka

  • Nostalginisse och Disneyfanatiker
  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 3 894
  • Kön: Man
  • Dizzy <3
    • Visa profil
    • Min blogg
Röster i dessa filmerna
« skrivet: 27 juli 2016 kl. 14:48:07 »
Vilka gör de svenska rösterna i de här filmerna?


Rädda Willy 3
Brimsby och NIMH:s Hemlighet 2
Gullivers resor (Max Fleischer versionen från 1939)
Casper möter Wendy
Sparven Willy
Caspers spöklika jul
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2020-06-05)

Uppdatering ute nu på bloggen!

Utloggad gstone

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 6 866
  • Jag har Aspergers och älskar film !
    • Visa profil
SV: Röster i dessa filmerna
« Svar #1 skrivet: 20 april 2020 kl. 16:10:21 »
Jag är också väldigt nyfiken på vilka rösterna är i filmen Brimsby och NIMH:s Hemlighet 2 !

Utloggad Elios

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 4 319
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Röster i dessa filmerna
« Svar #2 skrivet: 21 april 2020 kl. 20:59:28 »
Jag är också väldigt nyfiken på vilka rösterna är i filmen Brimsby och NIMH:s Hemlighet 2 !

Har den filmen också två olika Dubbningar!?^^

Utloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 9 331
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Röster i dessa filmerna
« Svar #3 skrivet: 21 april 2020 kl. 21:06:27 »
Har den filmen också två olika Dubbningar!?^^
Nej, Brisby och NIMHs hemlighet 2: Timmys färd till NIMH har bara en dubbning, då den filmen mig veterligen aldrig sänts på TV. Den första filmen har ju två dubbningar i och med TV3s enstaka sändningar på 1990-talet som hade en annan dubbning än VHS-dubben.

Tyvärr vet jag i skrivande stund inget om vilka rösterna var.

Vilka gör de svenska rösterna i de här filmerna?
(…)
Gullivers resor (Max Fleischer versionen från 1939)
I samtliga sammanhang i Sverige som jag sett har 1939 års Gullivers resor varit lektordubbad (med originalljudet i bakgrunden), där Olav F. Andersen gör samtliga röster. Enligt uppgift var han även översättare, men jag vet inte vilken dubbningsstudio som gjorde dubben. Den var hursomhelst ingen höjdarupplevelse, så att se filmen i originalversion är nog betydligt mer njutbart... :(