Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Familjen Flinta

Startat av Erika, 28 mars 2007 kl. 20:37:53

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Dom är boxarna är helt enkelt för dyra för att  jag tycka att det ska vara värt utgiften personligen :(
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Daniel Hofverberg

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 27 november 2023 kl. 08:36:07Du har rätt där, men har inte dom som har tillgång till dom programmen möjligheten att fixa det? Menar bara om nån kollar på avsnitten och tar tiden i avsnitten där den inledande scenen börjar så kan man försöka göra nånting åt saken, eller?
Det finns två problem med det. Dels krävs det för att kunna mixa om till rätt musik tillgång till separerade dialogband, d.v.s. band med bara tal utan musik och effektljud, och eftersom Media Dubbs dubbning beställdes av TV3 är det osannolikt att Warner har tillgång till sådana - de fick med största sannolikhet bara med sig en slutmix (mest troligt i mono) med färdig musik och ljudeffekter. Ärligt talat är det osannolikt att sådana separerade dialogband ens finns bevarade i dagens läge.

Och för det andra skulle det ta alldeles för lång tid, för att det ska vara motiverat för Warner Bros. Även om man nu hade tillgång till separerade dialogband, så skulle det säkert ta timmar för att leta åt exakt var i avsnittet de har tagit öppningsscenen, hitta åt rätt ställe, "klippa ut", mixa om med nytt M&E-spår och klistra in i början.

Det finns ärligt talat inte ens på kartan att Warner skulle lägga ner så mycket tid och arbete för max någon minut av en svensk dubbning, och dessutom är nog risken påtaglig att samma problem gäller fler än bara den svenska dubbningen; och då blir det ett oöverstigligt arbete för att göra detta för alla länder i världen som lider av samma problem.

Oscar Isaksson

Jag saknar överhuvudtaget Cecilia Hjalmarssons namn i creditslistan till Agent Flinta/Vår man Fred Flinta (The Man Called Flintstone)

gstone

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 15 januari 2024 kl. 10:21:17Har kollat på Tradera och den här DVD utgåvan från Familjen Flinta från säsong 1 dyker väldigt ofta up på tradera när det gäller DVD utgåvor till Salu.

https://www.tradera.com/en/item/302154/618173161/familjen-flinta-magiska-missoden-dvd

Är det skumt eller konstigt att den dyker up så ofta för samma pris eller?
Den är redan köpt
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Elios

7702: Hur många filmer med Familjen Flinta finns det egentligen?  ???

gstone

Citat från: Elios skrivet 17 januari 2024 kl. 03:22:457702: Hur många filmer med Familjen Flinta finns det egentligen?  ???
Det bror på hur man definierar filmer  ;)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Elios



Daniel Hofverberg


Elios

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2024 kl. 10:01:55Men några på den listan är i själva verket kortfilmer, så inte alla på den listan.
Ja precis tänkte mest på dom som är långfilmer.  8) 8) 8)

A

#490
Hur ligger det till med det här avsnittet egentligen? Själva avsnittet har mediadubs röster men introt där låter det som Håkan Moheda läser upp titeln Familjen Flinta är introt utbytt eller är det någon annan med en väldigt lik röst? Det jag pratar om är säsong 1 avsnitt 2. Det är också säsong 1 avsnitt 3 är helt dubbad av Sun Studio

https://archive.org/details/familjen-flinta-svenska/Familjen+Flinta+-+S01E02+-+Snyggingen.mkv


Hela introt är också fel det är något helt annat när det är Fred ska ta sig igenom stan för att titta på TV Var är Möt vår Flinta?

Daniel Hofverberg

Citat från: A skrivet  7 februari 2024 kl. 19:17:27Hur ligger det till med det här avsnittet egentligen? Själva avsnittet har mediadubs röster men introt där låter det som Håkan Moheda läser upp titeln Familjen Flinta är introt utbytt eller är det någon annan med en väldigt lik röst? Det jag pratar om är säsong 1 avsnitt 2. Det är också säsong 1 avsnitt 3 är helt dubbad av Sun Studio

https://archive.org/details/familjen-flinta-svenska/Familjen+Flinta+-+S01E02+-+Snyggingen.mkv


Hela introt är också fel det är något helt annat när det är Fred ska ta sig igenom stan för att titta på TV Var är Möt vår Flinta?
Det beror på att introt är dubbat långt senare av en annan studio, då Familjen Flinta på DVD har återfått sitt ursprungliga intro som aldrig användes på TV3 eller Cartoon Network. Så där såg introt ut i de två första säsongerna vid de ursprungliga sändningarna, men som vid syndikation och utlandsreleaser senare byttes ut till "Meet the Flintstones" som ursprungligen bara användes från säsong 3 och framåt.

Men på DVD har man alltså gått ifrån hur serien såg ut på TV3 och Cartoon Network/Boomerang, för att istället gå tillbaka till ursprungsskicket från 1960. I samband med det har tydligen någon annan studio spelat in en speakerröst vid det "nya" introt, som gör att resultatet blir den här Frankenstein-aktiga känslan.

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 februari 2024 kl. 22:27:29Det beror på att introt är dubbat långt senare av en annan studio, då Familjen Flinta på DVD har återfått sitt ursprungliga intro som aldrig användes på TV3 eller Cartoon Network. Så där såg introt ut i de två första säsongerna vid de ursprungliga sändningarna, men som vid syndikation och utlandsreleaser senare byttes ut till "Meet the Flintstones" som ursprungligen bara användes från säsong 3 och framåt.

Men på DVD har man alltså gått ifrån hur serien såg ut på TV3 och Cartoon Network/Boomerang, för att istället gå tillbaka till ursprungsskicket från 1960. I samband med det har tydligen någon annan studio spelat in en speakerröst vid det "nya" introt, som gör att resultatet blir den här Frankenstein-aktiga känslan.
I alla fall för mig har det där introt alltid känns lite konstigt inte bara för att det är dubbat av en annan studio men man är ju så van med "Meet the Flintstones". Plus då den tidiga Hanna Barbera animationen som skiljer sig från senare avsnitt i serien.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 februari 2024 kl. 22:33:06I alla fall för mig har det där introt alltid känns lite konstigt inte bara för att det är dubbat av en annan studio men man är ju så van med "Meet the Flintstones". Plus då den tidiga Hanna Barbera animationen som skiljer sig från senare avsnitt i serien.
Ja, jag hade själv gärna sett att Warner av historiska skäl kunnat behålla "Meet the Flintstones" även i de tidigare säsongerna - även om det inte överensstämmer med hur det ursprungligen sändes, så är det ju så alla i Europa som är yngre än 50-årsåldern uteslutande känner till det.

Jag förstår ambitionen att gå tillbaka till hur det egentligen "ska" se ut, och i USA fungerar det säkert lite bättre, men i Europa borde de ha behållit de syndikerade versionerna av serien; precis så som serien har sett ut åtminstone sedan 1980-talet (och förmodligen längre än så) över hela Europa - plus då att det skär sig lite med en speakerröst, som inte alls medverkar i dubbningen i övrigt...

A

Så då är det Håkan Mohede som jag trodde? Jag började nästan tro att jag blivit galen när det var ett helt annat Intro och en person från ett helt annat bolag