Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Kalle Anka och hans vänner önskar god jul

Startat av Mysan, 7 december 2007 kl. 15:04:14

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

#225
Jag blev också förvånad över att Disney valt att som andra nyhet visa ett utdrag ur Olofs frostiga äventyr - det är ju trots allt väldigt sällan som det förekommit utdrag ur halvtimmeslånga kortfilmer som Surprise Gift.

Citat från: Anders M Olsson skrivet 24 december 2017 kl. 19:14:27
Märkte ni att Bengt Feldreich presenterade årets överraskningsinslag utan att nämna deras titlar?

"Nu har vi kommit till årets överraskningar" (Coco)
"Och här är vår andra överraskning" (Olofs frostiga äventyr)

Kanske Bengt nu har blivit för gammal (92) för att orka komma till studion och läsa in replikerna varje år? Generella presentationer som inte nämner någon speciell film kan ju återanvändas år från år...
Jag lade också märke till precis det, och det är väl första gången på många år som Bengt Feldreich inte ens har nämnt någon nyhet vid namn, utan bara haft allmänna speakerröster. Har Bengt inte spelat in någon ny speakerröst i år, så att de istället återanvänt någon av de senaste årens inläsningar och bara klippt bort filmernas titlar...? Eller är det trots allt nyinspelat, men gjort neutralt så att samma speakertal ska kunna användas även kommande år? Trots allt lär det ju bara vara en tidsfråga innan Bengt antingen blir för gammal och/eller sjuk för att ta sig till dubbningsstudion eller rentav går bort. Jag har tyvärr inte inspelat de senaste årens versioner, så jag har inget att jämföra med och kan därför inte avgöra om det är nyinspelat eller om de återanvänt någon tidigare års inspelning och klippt bort delar av ljudet.

Citat från: Jabberjaw skrivet 24 december 2017 kl. 23:41:51
Är det bara jag som uppfattade detta eller har dom speedat upp den sönderklippta versionen av Donald Duck Clown Of The Jungle i årets (2017) Kalle Anka och hans vänner önskar god jul?  ???
Såvitt jag kunde avgöra var kortfilmen identisk med åtminstone de senaste åren.

Jabberjaw

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 december 2017 kl. 03:06:40
Såvitt jag kunde avgöra var kortfilmen identisk med åtminstone de senaste åren.

Möjligt att det vart något fel på våran sändning från leverantör eller mindre störning?  ??? :o För just när jag sa det direkt när Fotografiska Expeditionen kom så sa dom flesta i släkten (de som faktiskt kollar på Kalle Ankas Jul) att det var speedat som tusan. Inslaget kommer väl om jag inte misstar mig direkt efter Tomtens verkstad.

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 december 2017 kl. 03:06:40
Jag lade också märke till precis det, och det är väl första gången på många år som Bengt Feldreich inte ens har nämnt någon nyhet vid namn, utan bara haft allmänna speakerröster. Har Bengt inte spelat in någon ny speakerröst i år, så att de istället återanvänt någon av de senaste årens inläsningar och bara klippt bort filmernas titlar...? Eller är det trots allt nyinspelat, men gjort neutralt så att samma speakertal ska kunna användas även kommande år? Trots allt lär det ju bara vara en tidsfråga innan Bengt antingen blir för gammal och/eller sjuk för att ta sig till dubbningsstudion eller rentav går bort. Jag har tyvärr inte inspelat de senaste årens versioner, så jag har inget att jämföra med och kan därför inte avgöra om det är nyinspelat eller om de återanvänt någon tidigare års inspelning och klippt bort delar av ljudet.

Så här presenterade Bengt Feldreich inslagen under de senaste åtta åren:

2017
"Nu har vi kommit till årets överraskningar." (Coco)
"Och här är vår andra överraskning." (Olofs frostiga äventyr)

2016
"Nu årets överraskningar! Först - Vaiana."
"Och här är vår andra överraskning: Bilar."

2015
"Och nu ska vi till Zootropolis."
"Vår andra överraskning är Den gode dinosaurien."

2014
"Och nu årets första överraskning - Big Hero 6."
"Och så lite sång från Frost."

2013
"Nu har vi kommit till årets överraskningar. Först kommer den här - Frost."
"Och här är vår andra överraskning - Flygplan."

2012
"Nu årets överraskningar! Först - Röjar-Ralf."
"Och här är vår andra överraskning: Monsters, Inc."

2011
"Och nu Nalle Puhs film - Nya äventyr i Sjumilaskogen."
"Vår andra överraskning är Lejonkungen."

2010
"Nu har ni sett några filmer som ni säkert känner igen.
Men som vanligt så ska vi ha nåt nytt också. Och den första kommer här.
Tingeling, trolla fram Bilar!"
"Vår andra nykomling är Trassel."

Som synes verkar ordalydelsen för 2017 vara identisk med 2013 om man tar bort titlarna. Men är det samma inspelning? Döm själva:

http://hem.bredband.net/olsand/sounds/2017.m4a
http://hem.bredband.net/olsand/sounds/2013.m4a


Daniel Hofverberg

Tack för informationen och ljudklippen. I mina ögon (öron) låter det inte som samma inspelning, så jag tycker det verkar som att Bengt har kommit till dubbningsstudion på nytt i år för att spela in årets speaker - men kanske för sista gången...?

För övrigt kan man ju också verkligen fråga sig varför SVT på senare år har klippt bort introt till Surprise Gift-inslagen med Benjamin Syrsa och Tingeling ("You have just seen some memorable moments from the past..."), som fortfarande är med i de officiella versionerna som Disney skickar ut och som är med i de flesta andra länders sändningar...

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 december 2017 kl. 11:14:25
Tack för informationen och ljudklippen. I mina ögon (öron) låter det inte som samma inspelning, så jag tycker det verkar som att Bengt har kommit till dubbningsstudion på nytt i år för att spela in årets speaker - men kanske för sista gången...?

Fast logiskt sett: Man skulle förmodligen inte ha spelat in en neutral presentation för användning samma år.

Därför kan man gissa att den neutrala presentationen har gjorts tidigare, kanske förra året, om man redan då misstänkte att han inte skulle orka en jul till.

Daniel Hofverberg

Det har du förstås rätt i. Det låter ju som slöseri med både tid och pengar att låta honom fara in till dubbningsstudion enbart för att spela in en neutral speakertext; så förmodligen spelade väl Eurotroll in två versioner ifjol - en specifik för fjolårets filmer och en neutral version för framtida bruk.

I så fall är det ju möjligt att Bengt redan nu är så pass gammal eller sjuk att han inte orkade ta sig till dubbningsstudion.

Hampus.J

Jag tycker också det låter som två olika versioner, man hör vissa skillnader i uttalet. Om det är Eurotroll som ansvarar för nyinspelningar kanske man kan fråga dem om det skett någon nyinspelning i år. Fast dem kanske inte vill svara på sånt.

Jag såg också lite på det norska programmet i år. Det är ju nästan samma som det svenska med några skillnader. En sak som jag tyckte var intressant var att de visar en mer fullständig version av Jultomtens verkstad än SVT. De hade med både klippet med den långa önskelistan + klippet med nidbilden av en jude i paraden. Undrar varför det är så? Alla andra kortfilmer verkar ju vara klippta på samma sätt som i SVT.

Annars var det ett rätt trevligt program. Tre Caballeros hade de gärna fått ha med i det svenska också. Lite märkligt dock att hela programmet är på engelska förutom Bambi och årets nyheter.
In Donaldismo Veritas

Daniel Hofverberg

Citat från: Hampus.J skrivet 25 december 2017 kl. 17:53:41
Jag såg också lite på det norska programmet i år. Det är ju nästan samma som det svenska med några skillnader. En sak som jag tyckte var intressant var att de visar en mer fullständig version av Jultomtens verkstad än SVT. De hade med både klippet med den långa önskelistan + klippet med nidbilden av en jude i paraden. Undrar varför det är så? Alla andra kortfilmer verkar ju vara klippta på samma sätt som i SVT.
Ja, norska NRK har sedan 2004 visat i stort sett samma program som SVTs egna misshandlade version, förutom att Robin Hood alltid varit ersatt av Bambi på hal is i Norge; och sedan ifjol är även Clown of the Jungle ersatt av Las Posadas/La Piñata-inslaget ur Tre Caballeros.

Sen är versionen på norska NRK som sagt lite annorlunda klippt än SVTs. Det mest påtagliga är ju att Jultomtens verkstad har med den jättelånga önskelistan (som aldrig varit med på SVT) och hela leksaksparaden (som sedan några år tillbaka är bortklippt på SVT) - däremot är scenen med den vita dockan och den svarta "Mammy"-dockan bortklippt även i Norge, och likaså Jultomtens solosång innan han ger sig iväg med släden i slutet. Men att klippa bort Jultomtens sång är väl ett nödvändigt ont, då tomtenissarnas körsång egentligen sker t.o.m. hela "The End"-skylten, och den måste man förstås få bort på något sätt - därför är ljudet tidigarelagt 14 sekunder under slutet av kortfilmen, så att ljud och bild inte längre är synkad och nissarna börjar sjunga tidigare än de egentligen gör. Både på SVT och på NRK har de för övrigt klantat sig där, så att ljudeffekten när Jultomten slår piskan mot renarna har försvunnit (precis innan han åker iväg), vilket Disney i 1958 års originalprogram hade flyttat till den nya positionen.

NRKs version har också enstaka andra mindre ändringar. Bland annat ser man till skillnad från i SVTs version inte när Piff och Puff hoppar in i julkortet som intro till Pluto's Christmas Tree, utan just innan Piff och Puff hoppar in görs där istället en fade till kortfilmen. Plus då att NRK visar årets nyheter före Pluto's Christmas Tree (där de tidigare låg i Sverige) istället för efter.

Fram till och med 2002 sände NRK i Norge det nu aktuella officiella julprogrammet från Disney, den andra versionen av The New From All of Us To All of You; samma som danska DR fortfarande sänder. I Finland sänder kommersiella marksända MTV3 fortfarande den första versionen av The New From All of Us To All of You; d.v.s. förutom nyheterna exakt samma som TV3 sände 1991 - 1996 och som svenska Kanal 5 och norska TVNorge sände 1997 som enda år.

I Norge har programmet alltid sänts med engelskt tal och valbara norska undertexter, förutom då Bambi och årets nyheter som är dubbade. Det gör att det sönderklippta programmet från SVT fungerar ännu sämre än i Sverige, då Bengt Feldreichs påannonseringar saknas och flera inslag istället börjar abrupt utan någon presentation alls.

I Danmark sänds programmet sedan 1979 huvudsakligen med en riktig dansk dubbning (d.v.s. ingen lektordubb som i Sverige, utan en påkostad riktig dubbning); men då de inte gjort någon nydubbning sedan 1979 sänds de inslag som tillkommit efter det (bl.a. Donald's Snow Fight) istället på engelska med dansk text.

I Finland sänds programmet på engelska med valbar finsk text, förutom årets nyheter som är dubbade till finska.

TrondM

Citat från: Hampus.J skrivet 25 december 2017 kl. 17:53:41Jag såg också lite på det norska programmet i år. Det är ju nästan samma som det svenska med några skillnader. En sak som jag tyckte var intressant var att de visar en mer fullständig version av Jultomtens verkstad än SVT. De hade med både klippet med den långa önskelistan + klippet med nidbilden av en jude i paraden. Undrar varför det är så? Alla andra kortfilmer verkar ju vara klippta på samma sätt som i SVT.

Jeg vet ikke helt hvor det norske programmet egentlig kommer fra. Denne versjonen ble først vist på TVNorge i 2003. Da var også mammy-dukken med i Jultomtens verkstad. Året etter tok NRK over programmet igjen, og da var mammy-dukken tatt ut. Frem til 2001 viste NRK en versjon som lignet på det danske programmet. Programmet ble ikke vist på norsk TV i 2002.

For meg virker det som om noen har bedt om å få et program som er likt det svenske, og så har Disney klippet sammen en versjon som er nesten lik. Siden denne utgaven ikke inneholder Robin Hood, så kan det være fristende å tro at de har tatt utgangspunkt i SVTs program fra 1998. Men, Pluto's Christmas Tree vises etter overraskelsene. SVT viste den etter overraskelsene i 1995 og før i 1998. Jeg mangler programmene fra 1996 og 1997, så jeg er litt usikker hvilket år SVT endret på dette.

Bambi var årets overraskelse i 2004, og i NRKs program i 2005 var Bambi fremdels med som overraskelse (Kejsarens nya stil 2 var ikke med på NRK). I 2006 kom Bambi med som fast innslag.

Det er også noen andre små forskjeller mellom det norske og svenske programmet. Åpningen til Lady and the Tramp har en moderne videowipe i overgangen mellom julkortet og filmklippet. Ved overgangen til Pluto's Christmas Tree flyr bildet inn fra bakgrunnen. Denne ligner på den danske versjonen, men den er litt modifisert.

Citat från: Hampus.JAnnars var det ett rätt trevligt program. Tre Caballeros hade de gärna fått ha med i det svenska också.

Three Caballeros kom med i for første gang i fjor. Innslaget er vel det samme som er brukt i The New From All of Us to All of You. Jeg har ikke lest eller hørt noen forklaring på hvorfor de valgte å endre programmet i fjor, men jeg synes egentlig det er greit at de endrer litt på innslagene nå og da.

Citat från: Hampus.JLite märkligt dock att hela programmet är på engelska förutom Bambi och årets nyheter.

Programmet har aldri vært dubbet til norsk (men Jiminy Cricket's Christmas, som gjenbruker mange elementer fra From All of Us to All of You finnes i norsk versjon). De begynte å vise overraskelsene med norsk dubbing på sent 80-tall (innslaget var på engelsk i 1986, og på norsk i 1989). Bambi har norsk tale fordi de har gjenbrukt innslaget fra 2004.

TrondM

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 december 2017 kl. 17:11:04
Det har du förstås rätt i. Det låter ju som slöseri med både tid och pengar att låta honom fara in till dubbningsstudion enbart för att spela in en neutral speakertext; så förmodligen spelade väl Eurotroll in två versioner ifjol - en specifik för fjolårets filmer och en neutral version för framtida bruk.

Egentlig kan de vel ha spilt inn denne nøytrale versjonen for mange år siden.


TrondM

Citat från: Anders M Olsson skrivet 25 december 2017 kl. 08:06:14
Så här presenterade Bengt Feldreich inslagen under de senaste åtta åren:

Litt off-topic, egentlig. Men, hvis du har opptak fra 2010 og 2013, så lurer jeg på om det er mulig å få en kopi av disse. Disse årene mangler jeg i samlingen min.


(Jeg mangler også opptak fra årene 2007, 2001, 1997, 1996, 1991, 1989, 1987, 1986, 1979 og alt før 1978, i tilfelle noen har  kopier de har lyst til å dele)

Hampus.J

CitatMen, Pluto's Christmas Tree vises etter overraskelsene. SVT viste den etter overraskelsene i 1995 og før i 1998. Jeg mangler programmene fra 1996 og 1997, så jeg er litt usikker hvilket år SVT endret på dette.

I boken "Disneys Julafton" står det att Plutos Julgran och "årets film" bytte plats 1998 efter direktiv från Buena Vistas distributionsbolag i London.

Tack i övrigt för bra svar!
In Donaldismo Veritas

Oscar Isaksson

Allt som rör innehållet i programmet beslutas av Disney/Buena Vista i London, SVT har inte mycket att säga till om där,  samma sak med Disneydags och dess innehåll. 

Daniel Hofverberg

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 26 december 2017 kl. 01:00:04
Allt som rör innehållet i programmet beslutas av Disney/Buena Vista i London, SVT har inte mycket att säga till om där,  samma sak med Disneydags och dess innehåll.
Men då är det ju ett mysterium varför SVT har fått tillstånd att sända ett sådant sönderklippt hopkok som deras version av Kalle Anka och hans vänner önskar god jul utgör. Alla andra kanaler i världen som sänder julprogrammet (förutom norska NRK då) sänder ju trots allt något officiellt julprogram som Disney har sammanställt och satt ihop; utom då SVT som har ett eget hopkok som är misshandlat till oigenkännlighet gentemot Disneys officiella program.

SVTs nuvarande program består ju av en salig blandning av 1958 års ursprungliga From All of Us To All of You (Santa's Workshop, Lady och Lufsen, Askungen och Snövit och de sju dvärgarna, m.fl.), Surprise Gifts från senare års From All of Us To All of You bara avsedda att sändas ett enda år (Robin Hood och Djungelboken, även fast den sistnämnda var längre i 1967 års amerikanska program), officiella inslag från andra julprogram från Disney (Pluto's Christmas Tree, m.fl.) och till sist inslag som SVT själva verkar ha klippt in på eget bevåg (eller som åtminstone inte funnits med i något officiellt julprogram i Disneys regi).

Det här kommer sig ju av att SVT 1967, efter att ha sänt 1958 års originalprogram de första 7 åren, började variera sig och byta ut något eller några inslag med några års mellanrum. Detta fram till 1985, då de efter många byten och ändringar kom fram till dagens sönderklippta version; och de efter klagomål på alla förändringar "frös" 1985 års version och har sedan dess sänt exakt den versionen varenda år.

Man kan väl förmoda att SVT bör ha fått tillstånd av Disney att använda alla de här inslagen och förmodligen bör väl Disney även ha godkänt det sammansatta programmet, men det är bortom mitt förstånd varför de tillåter det för SVT och NRK medan alla andra länder bara verkar få välja mellan de av Disney sammanställda officiella programmen med jultema...

Det nu aktuella officiella programmet som Disney producerar och skickar ut till alla länder är alltså exakt det program som sänds i Danmark (och som är relativt likt 1958 års originalprogram, om än med några utbytta inslag), och det är därifrån som årets nyheter kommer som klipps in i versionerna på SVT, NRK och MTV3.

Personligen tycker jag att SVT i första hand skulle återgå till 1958 års originalprogram, eller i andra hand byta till något av de två officiella programmen som heter The New From All of Us To All of You (det nu officiella programmet eller det förra officiella). Alla dessa hade varit att föredra framför den nuvarande sönderredigerade sörjan där den röda tråden sedan länge försvunnit...

Oscar Isaksson

Vad jag har hört och förstått så är versionen i SVT som sagt inte ett färdigt programpaket som Disney tillhandahåller, utan där är SVT är tvungna att köpa in visningslicens för varje separat inslag och det var t.ex. därför Robin Hood utgick 1998 för att licensen hade hunnit löpt ut.
Det kan man inte tro men det är krångliga avtal och förhandlingar när det gäller Disney. ::)
SVT håller även inköpssumman väldigt hemlig då detta "hopkok" är dyrare än för ett vanligt program.

Men detta kan mycket möjligt ha ändrats på senare år.