Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Bidra med creditlistor

Startat av Henrik, 28 januari 2008 kl. 16:27:41

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Oscar Isaksson

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 16 september 2022 kl. 18:11:33Credits för TV-filmen Det susar i säven (The Wind in the Willows) från 1983, visad endast två gånger 1985 av SVT.

Svenska röster:
Mullvaden: Sven Lindberg
Råttan: Jan Blomberg
Paddan: Peter Harryson
Grävlingen: Ingvar Kjellson

övriga röster:
Nils Eklund
Axel Segerström
Stellan Skarsgård
Meta Velander
Solveig Ternström
Sten Wahlund
Axel Düberg

Översättning, bearbetning och dialogregi: Per-Arne Ehlin.

Svenskt ljud: Lars Heleander, Lennart Jacobsson

-----------------------------------------------------------------------------------

Credits för TV-serien Det susar i säven (The Wind in the Willows) från 1984. Allt som allt dubbades endast 15 avsnitt i två omgångar av SVT, första omgången visades 1986 bestående av sex avsnitt, den andra omgången visades 1988 bestående av nio avsnitt.

Svenska röster:
Råttan - Jan Blomberg
Mulle - Sven Lindberg
Paddan - Peter Harryson
Grävlingen - Ingvar Kjellson

Oberon - Jan-Olof Strandberg

berättare - Birgitta Valberg

Övriga röster:
Stellan Skarsgård
Heinz Hopf
Solveig Ternström
Meta Velander
Nils Eklund
Mathias Henrikson
Lena Bergquist
Solgärd Kjellgren
Jan van der Schaaf
Jan-Olof Strandberg

"Det susar i säven"
framförd av Lennart Rudolph

Översättning, bearbetning och dialogregi: Per-Arne Ehlin

Sånginstudering: Jan Bandel

Första omgången:

Svenskt ljud: Lars Heleander, Lennart Jacobsson

Andra omgången:

dialoginspelning
Lars Heleander

dialoginspelning och mixning
Bo Wargentin

ljudläggning
Jan Erik Zotterman
TV-filmen
Producent: Elisabeth Lysander, Per-Arne Ehlin

TV-serien
Första omgången:
Producent: Elisabeth Lysander, Per-Arne Ehlin

Andra omgången:
Producent: Per-Arne Ehlin

Disneyfantasten

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  1 september 2024 kl. 16:47:09TV-filmen
Producent: Elisabeth Lysander, Per-Arne Ehlin

TV-serien
Första omgången:
Producent: Elisabeth Lysander, Per-Arne Ehlin

Andra omgången:
Producent: Per-Arne Ehlin
Jag är nyfiken på hur Monica Forsbergs och KM Studios dubbning av Det Susar i Säven ser ut eftersom hon nämnde i Snedtänkt med Kalle Lind att hon spelade in Peter Harryson i Det Susar i Säven i sin dubbning.

Daniel Hofverberg

Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 september 2024 kl. 18:35:17Jag är nyfiken på hur Monica Forsbergs och KM Studios dubbning av Det Susar i Säven ser ut eftersom hon nämnde i Snedtänkt med Kalle Lind att hon spelade in Peter Harryson i Det Susar i Säven i sin dubbning.
Vilken film eller serie med Det susar i säven är det som Monica Forsberg dubbat? Jag gissar att det sannolikt inte är samma film och serie som nämns här...? Det finns ju trots allt sisådär en miljon olika produktioner som bygger på Kenneth Grahames bok, så inte lätt att hålla isär alla...

Oscar Isaksson

#1098
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 september 2024 kl. 18:35:17Jag är nyfiken på hur Monica Forsbergs och KM Studios dubbning av Det Susar i Säven ser ut eftersom hon nämnde i Snedtänkt med Kalle Lind att hon spelade in Peter Harryson i Det Susar i Säven i sin dubbning.
Just den, om man ska kalla det för information, har gäckat mig länge. Det var lite mycket tvekan i hennes röst när hon sa det.
Monica Forsberg dubbade den amerikanska filmen Det susar i säven (The Wind in the Willows) från 1983/1987. Där Bo Maniette var Paddan. Den följde direkt efter att hon var färdig med arbetet med Fragglarna 1984.

Det finns ju inte så många filmer/serier där Peter Harryson har varit padda, vad vi vet.  I den stop motion film/serie som SVT sände och den tecknade Det susar i säven och Det susar i säven - Vintertid (The Wind in the Willows) från 1995, utgiven 1998 i sverige. Har tyvärr inte sett/hört de sistnämnda men någon har sagt att Eurotroll har gjort dubbningen. 

Mathilda Gustafsson

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  1 september 2024 kl. 19:15:57Just den, om man ska kalla det för information, har gäckat mig länge. Det var lite mycket tvekan i hennes röst när hon sa det.
Monica Forsberg dubbade den amerikanska filmen Det susar i säven (The Wind in the Willows) från 1983/1987. Där Bo Maniette var Paddan. Den följde direkt efter att hon var färdig med arbetet med Fragglarna 1984.

Det finns ju inte så många filmer/serier där Peter Harryson har varit padda, vad vi vet.  I den stop motion film/serie som SVT sände och den tecknade Det susar i säven och Det susar i säven - Vintertid (The Wind in the Willows) från 1995, utgiven 1998 i sverige. Har tyvärr inte sett/hört de sistnämnda men någon har sagt att Eurotroll har gjort dubbningen.
Så Monica Forsberg har hittat på det?

Steffan Rudvall

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  1 september 2024 kl. 19:36:04Så Monica Forsberg har hittat på det?
Antagligen inte medvetet, hon som många andra känner väl till att Peter Harryson har spelat Padda i både dubb och på scen och hon har ju faktiskt dubbat en version av Det susar i säven så det är väl bara mänskligt om hon blandar ihop.

Oscar Isaksson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 september 2024 kl. 19:40:18Antagligen inte medvetet, hon som många andra känner väl till att Peter Harryson har spelat Padda i både dubb och på scen och hon har ju faktiskt dubbat en version av Det susar i säven så det är väl bara mänskligt om hon blandar ihop.
Tack. Ja, det är lite så jag tänker om det här.

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 september 2024 kl. 19:40:18Antagligen inte medvetet, hon som många andra känner väl till att Peter Harryson har spelat Padda i både dubb och på scen och hon har ju faktiskt dubbat en version av Det susar i säven så det är väl bara mänskligt om hon blandar ihop.
Jag tror samma sak som dig
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

DingoPictures2005

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 16 september 2022 kl. 18:11:33Credits för TV-filmen Det susar i säven (The Wind in the Willows) från 1983, visad endast två gånger 1985 av SVT.

Svenska röster:
Mullvaden: Sven Lindberg
Råttan: Jan Blomberg
Paddan: Peter Harryson
Grävlingen: Ingvar Kjellson

övriga röster:
Nils Eklund
Axel Segerström
Stellan Skarsgård
Meta Velander
Solveig Ternström
Sten Wahlund
Axel Düberg

Översättning, bearbetning och dialogregi: Per-Arne Ehlin.

Svenskt ljud: Lars Heleander, Lennart Jacobsson

-----------------------------------------------------------------------------------

Credits för TV-serien Det susar i säven (The Wind in the Willows) från 1984. Allt som allt dubbades endast 15 avsnitt i två omgångar av SVT, första omgången visades 1986 bestående av sex avsnitt, den andra omgången visades 1988 bestående av nio avsnitt.

Svenska röster:
Råttan - Jan Blomberg
Mulle - Sven Lindberg
Paddan - Peter Harryson
Grävlingen - Ingvar Kjellson

Oberon - Jan-Olof Strandberg

berättare - Birgitta Valberg

Övriga röster:
Stellan Skarsgård
Heinz Hopf
Solveig Ternström
Meta Velander
Nils Eklund
Mathias Henrikson
Lena Bergquist
Solgärd Kjellgren
Jan van der Schaaf
Jan-Olof Strandberg

"Det susar i säven"
framförd av Lennart Rudolph

Översättning, bearbetning och dialogregi: Per-Arne Ehlin

Sånginstudering: Jan Bandel

Första omgången:

Svenskt ljud: Lars Heleander, Lennart Jacobsson

Andra omgången:

dialoginspelning
Lars Heleander

dialoginspelning och mixning
Bo Wargentin

ljudläggning
Jan Erik Zotterman
Va har Stellan dubbat mer än Scooby Doo?
Trodde de flesta kändisar avskydde att dubba🤔.

Trodde Stellan inte tyckte om att dubba......
Stellan dubbade ju inte ens sig själv i Askungen (Live-action 2015)......

gstone

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  1 september 2024 kl. 22:53:01Trodde Stellan inte tyckte om att dubba......
Stellan dubbade ju inte ens sig själv i Askungen (Live-action 2015)......
Det är typ 100 års mellan rum mellan detta och Askungen dock ::)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  1 september 2024 kl. 22:53:01Va har Stellan dubbat mer än Scooby Doo?
Trodde de flesta kändisar avskydde att dubba🤔.


Före han blev kände behövde väl han betala hyran på något sätt ;)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Daniel Hofverberg

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  1 september 2024 kl. 22:53:01Va har Stellan dubbat mer än Scooby Doo?
Trodde de flesta kändisar avskydde att dubba🤔.

Trodde Stellan inte tyckte om att dubba......
Stellan dubbade ju inte ens sig själv i Askungen (Live-action 2015)......
Jodå, Stellan Skarsgård har medverkat i flera dubbningar genom åren. Förutom Scooby-Doo och Det susar i säven var han bland annat med i den spanska tecknade serien Don Quijote av La Mancha från 1979, som även den sänts på SVT.

På senare år hittar jag dock ingen annan dubbning än Trollvinter i Mumindalen (2017).

Citat från: gstone skrivet  1 september 2024 kl. 22:56:20Det är typ 100 års mellan rum mellan detta och Askungen dock ::)
Men mellan Askungen och Trollvinter i Mumindalen är det bara två år... ;)

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet  1 september 2024 kl. 22:57:04Före han blev kände behövde väl han betala hyran på något sätt ;)
Stellan Skarsgård var dock väldigt känd redan 1979 - vid det laget hade han varit känd i Sverige i runt ett decennium, även om han för all del inte var internationellt känd över hela världen på samma sätt som idag.

DingoPictures2005

Citat från: gstone skrivet  1 september 2024 kl. 22:57:04Före han blev kände behövde väl han betala hyran på något sätt ;)
Sant han gjorde mer roller i Sverige då.

Stellan blev dock känd redan på 60-talet genom Bombi-Bitt.

I Usa tror jag dock inte att han är ett household name då han ej haft huvudroller i Amerikanska filmer utan mest biroller😉.
Men yes den första Amerikanska filmen Stellan spelade i tror jag var The Hunt for Red October.

Erika

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  1 september 2024 kl. 22:53:01Trodde Stellan inte tyckte om att dubba......
Stellan dubbade ju inte ens sig själv i Askungen (Live-action 2015)......
Det berodde på han inte hade tid, enligt Aftonbladet.