I början av sommaren försökte jag sätta mig in i vilka scener som staten censurerade bort från filmen,
och jag har huvudsakligen undersökt de två första klippen:
- Vredesutbrottet och grälet mella häxan och bovarna och häxans förslag till avlivning av valparna.
Slagsmålet med bovarna.
Konstigt nog finns kippen med på den super8-film som gavs ut på svenska i mitten av 70-talet och är utgiven av Walt Disney Film, Malmö, så jag har gjort mina efterforskningar med hjälp av den och censurfilmen från SMDB.
Jag tog mig friheten att skriva upp de säger under det första klippet i cencurfilmen och även så att ni kan jämföra med originalet:
Cruella:Då tar vi ett halvt dussin!
Vi kan inte vänta.
Det finns poliser överallt.
Jag vill ha jobbet gjort i natt!
Hjalle: Hur ska vi bära oss åt?
Cruella: Gör hur ni vill. Sätt igång rör på er, fånga in dom.
Har ni någonting att ta dom i?
Jeppe:
Ingenting.
Hjalle:
Inte ens en höv, hov…
Jeppe:
Håv!
Cruella:
Jag bryr mig inte om hur ni bär er åt, men gör nåt. och gör det nu!
Jeppe:
Ja, men snälla fröken va’ lite busig nu va.
Vi kan väl få se slutet på programmet först.
Hjalle:
Ja, vi vill se Gissa mitt brott?(Cruella tar flaskan och slänger in den i elden och örfilar skurkarna)
Cruella: Hör på nu era kräk! Imorgon…
Det som är rödmarkerat är bortklippt i super8-filmenCruella:Then we’ll settle for half a dozen!
We can’t wait.
The police are everywhere.
I want the job done tonight!
Hjalle: How’re we gonna do it?
Cruella: Any way you like. Poison them, drown them.
Bash them in the head. You got any chloroform?
Jeppe: Not a drop.
Hjalle:And no ether, ei-ther…
Jeppe: Eye-ther!
Cruella: I don’t care how you kill the little beasts,
but do it. And do it now !
Jeppe:Aw, please, miss. Have pity.
Can’t we see the rest of the show first?
.
Hjalle: We vant to see What’s My Crime?
(Cruella tar flaskan och slänger in den i elden och örfilar skurkarna)Cruella: Now listen, you idiots! I’ll be back…
Som ni ser så har Martin Söderhjelm eller någon annan försökt att gå runt problemet med den grova dilogen på ett väldigt fiffigt sätt och gett dialogen helt ny innebörd. Så censurgranskarna måste ha sett och utgått ifrån den amerikanska original versionen, för enlit mig så skulle man inte behövt censurera den så hårt som man gjorde.
Det andra klippet är scenen när Jeppe sparkar in Pongo i väggen och att Pongo biter honom i baken.
Och jag tror det har nämnts någon gång varför Jeppe och Hjalle av misstag fick fel namn i omdubbningen så ni inte tror att jag har skrivit fel.