Av Quick Draw McGraws inhopp i andra serier (som du nämnde vid senaste uppdateringen av ditt förra inlägg), så är jag säker på att åtminstone Scooby's Laff-a-Lympics, Yo Yogi och Yogi's Space Race har dubbats till svenska; på antingen TV3 och/eller Cartoon Network.
Jag har inget minne av att någonting skulle ha sänts på både svenska och norska, men det är mycket möjligt att du har rätt. Jag gissar att det i så fall var vänster kanal för svenska och höger kanal för norska (eller vice versa), så att meningen var att man skulle stänga av ena kanalen. Förr i tiden var det ganska vanligt att man nyttjade stereospår för två olika språk (i mono) på kanaler, och bl.a. FilmNet och TV1000 gjorde på samma sätt vid dubbade program.
Jag är också säker på att de tre har dubbats.
Yo Yogi är jag ganska säker visades på TV3
men förmodligen också på Cartoon Network.
Scooby's Laff-a-Lympics och
Yogi's Space Race vet jag har visats på Cartoon Network. Vad gäller TV3 så är jag ganska säker vad gäller att Laff-a-lympics visades men jag är mer osäker på om även Space Race visades.
Yo Yogi minns jag helt säkert att den var dubbad. Laff-a-lympics tycker jag mig minnas var dubbad , åtminstone bör den ju ha varit det om den visades på TV3. Space Races är jag mer osäker på. men jag tror att den dubbad, och även den bör ju ha varit den om den visades på TV3.
Vad gäller Yo Yogi så har jag ett vagt minne av den även visades på dåvarande Filmnet i deras barnprogramsblock. Huruvida den isåfall var dubbad där eller ej vet jag inte.
Det är mycket möjligt att det var som du säger med ljudkanalerna.Tack för infon. Ärligt talat tror jag dock vid närmare eftertanke att det jag minns förmodligen är misstag som ibland begicks när de sen hade separata kanaler för svenska, norska osv. Ibland råkade ljudkanalerna så att säga "smälta ihop" så att det bara blev en enda rotvälska. Samma fenomen har hänt även på TV1000 med deras speakerröster i filmtrailers osv. Och jag har ett vagt minne av att det även har hänt ibland när de skulle visa dubbade filmer på TV1000. Dock brukade i samtliga fall oftast felen lösa sig snabbt genom att det blev tyst i någon sekund.Sen kom ljudet tillbaka, och då i form av bara ett ljudspår,med bara ett språk, istället för alla samtidigt.
Vad gäller Hanna Barbera-kortfilmerna på Cartoon Network så kan jag tillägga att jag minns åtminstone en kortfilmsserie som såvitt jag minns alltid hade enbart norsk dubbning där , nämligen Ricochet Rabbit
http://en.wikipedia.org/wiki/Ricochet_Rabbit . Enligt den Wikipediasidan medverkade karaktären även i en serie med denna figur
http://en.wikipedia.org/wiki/Peter_Potamus. Jag vet att jag sett även den figuren i Cartoon Networks barndom, men om det var Peter Potamus egen serie och om den isåfall var dubbad till svenska minns jag ej.