Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 13,67 MB, maximal storlek per fil 13,67 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Klicka eller dra filer hit för att bifoga dem.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vilket är det högsta talet du kan få till om du bara får använda en siffra?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av adro
 - 24 maj 2025 kl. 11:49:43
Citat från: Kloppstock skrivet 18 maj 2025 kl. 11:35:47Det låter kul, minns du vilket funktionsnedsatt avsnitt han sa handikappad? det hela låter väldigt bekant & att det avsnittet faktiskt ligger på Disney Plus, har för mig att det var ett tidigt avsnitt i ordningen & att det var Qvickrot som fick epitetet? :D
Ja, det var någon gång där i början. Kanske lika bra att jag inte kan säga det på rak arm för då får du anledning att se om åtminstone en del av serien om du ville höra det sägas igen. En bra serie i övrigt :)
Det hade inte förvånat mig om det var till Qvickrot, han har det inte lätt stackarn!
Skrivet av adro
 - 24 maj 2025 kl. 11:46:03
Citat från: Anders skrivet 18 maj 2025 kl. 14:38:56Nästan alla avsnitt med Järnnäbb är omdubbade har jag märkt. Något jag lagt märke till är att hans medhjälpare, som kallas eggmen på engelska, kallas för äggmän i nydubben och rötägg i originaldubben. Så jag gissar på att en av anledningarna till omdubben var att de ogillade benämningen "rötägg".
Kan ha varit så att de hade något emot ordet, eller att de ville välja något som låg närmare det amerikanska originalet och som lät som ett egennamn och inte bara en förolämpning. Samtidigt är det svårt att säga hur pass hög prioritet det hade eftersom de inte bemödade sig med att dubba om avsnitten i vilka Rötägg fortfarande används som benämning innan de gjordes tillgängliga på Disney+, t.ex. som i Smarter Than A Speeding Bullet, Water Way To Go och Tiff Of The Titans, vilket gör det hela osammanhängande.
Skrivet av Anders
 - 18 maj 2025 kl. 14:49:41
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 19 oktober 2024 kl. 13:50:40Ulf fick rollen då Disney inte vill betala resor till Karlskoga och då Monica Forsberg var dum🙁.
Ulf:s insats är inte i närheten av Per:s klass och därför är omdubben i detta fallet att föredra över originaldubben 🙂, i min åsikt.
Själv tycker jag att både Per och Anders låter för gamla i omdubbningen. Per må ha varit den perfekta Sigge när DuckTales-dubbningen begav sig 1987, men om man jämför Ulfs röst från tidigt 1990-tal med Pers röst från 2020-talet tycker jag att Ulfs röst fungerar mycket bättre till Sigge. Per var trots allt i tidiga 40-års-åldern när han först dubbade Sigge och omkring 75 när han gjorde honom i omdubben.
Skrivet av Anders
 - 18 maj 2025 kl. 14:38:56
Citat från: adro skrivet 16 maj 2025 kl. 10:42:43Nej, det hade väl varit ett litet väl överambitiöst projekt sett till antalet avsnitt som blev omdubbade. Det fanns säkert flera skäl, också med tanke på att en hel del andra liknande serier som också ibland använt sånt språkbruk inte fick ett endaste avsnitt omdubbat. Så det är fortfarande rätt oklart vad det kan ha varit med Darkwing Duck, som Disney själva beställde en dubb av.
De kanske tyckte det var så roligt att komma in i karaktärerna igen, att de saknat Darkwing Duck & C:o så mycket så det blev några extra i farten (men troligtvis inte)
Nästan alla avsnitt med Järnnäbb är omdubbade har jag märkt. Något jag lagt märke till är att hans medhjälpare, som kallas eggmen på engelska, kallas för äggmän i nydubben och rötägg i originaldubben. Så jag gissar på att en av anledningarna till omdubben var att de ogillade benämningen "rötägg".
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 18 maj 2025 kl. 13:08:49
Citat från: adro skrivet 16 maj 2025 kl. 10:42:43Nej, det hade väl varit ett litet väl överambitiöst projekt sett till antalet avsnitt som blev omdubbade. Det fanns säkert flera skäl, också med tanke på att en hel del andra liknande serier som också ibland använt sånt språkbruk inte fick ett endaste avsnitt omdubbat. Så det är fortfarande rätt oklart vad det kan ha varit med Darkwing Duck, som Disney själva beställde en dubb av.
Ja, det känns som att språkbruket bara var en extra "bonus", och inte det främsta skälet till omdubbningen.

Inte minst känns det väldigt överambitiöst att någon på Disney Character Voices i Köpenhamn skulle ha sett på alla 78 avsnitt med svensk dubbning för att anteckna vilka ordval som förekommer och vad som eventuellt kan vara opassande i dagens läge - det skulle ju innebära ungefär en veckas heltidsjobb för en anställd för att se på 78 halvtimmesavsnitt (ungefär 30 timmar effektiv tid bara för själva avsnitten, plus lite extra för anteckningar, toabesök och annat), vilket känns överdrivet dyrt för den relativt sett lilla vinsten...

(Plus då att det inte är givet att någon på kontoret i Köpenhamn ens behärskar svenska tillräckligt väl för att uppfatta all dialog, och avgöra vilka ordval som kanske inte är lämpliga i det svenska språket - något man nog helst bör ha svenska som modersmål för att kunna avgöra)
Skrivet av Kloppstock
 - 18 maj 2025 kl. 11:35:47
Citat från: adro skrivet 14 maj 2025 kl. 11:19:10Var ett tag sen jag såg originaldubbningen, men jag märkte det var rätt stor skillnad i vissa fall. Minns inte exakt, men ett exempel är när Darkwing kallar någon i stil med handikappad tillsammans med något förstärkningsord eller liknande, ett uttryck som inte hade använts idag och inte heller på det sättet.
Det låter kul, minns du vilket funktionsnedsatt avsnitt han sa handikappad? det hela låter väldigt bekant & att det avsnittet faktiskt ligger på Disney Plus, har för mig att det var ett tidigt avsnitt i ordningen & att det var Qvickrot som fick epitetet? :D
Skrivet av Kloppstock
 - 18 maj 2025 kl. 11:20:56
Citat från: srednA skrivet 18 juni 2023 kl. 07:34:40Det låter som att Anders Öjebo återigen spelade Darkwing, även om hans röst låter snäppet annorlunda på grund av den långa tidsperioden som har gått sedan han dubbade honom senast.
Ja det är det som är det största smolket i bägaren, Öjesbos halvkvävda hesare röst har gjort honom slut som röstskådis tyvärr!, jag märkte det redan i Lejonvakten när han skulle återta Timon 2016, stämbanden åldras olika fort från individ till individ

Faktum är att Öjebo låter som Timon i nya Darkwing, så utöver att åldras har han tappat karaktären då tonfallet är Timon & att allt är crazy

Och ännu värre mår ju Sandborgs stämma här, å andra sidan säger ni att han lät vitalare 'nyligen' som Joker, vilket år gjorde han senast Jokern?
Skrivet av adro
 - 16 maj 2025 kl. 10:42:43
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 maj 2025 kl. 14:43:51Samtidigt känns det ju dock inte som att det borde kunna vara grovt eller olämpligt språkbruk i vartenda ett av de omdubbade avsnitten, då det ju trots allt är ganska många avsnitt som dubbats om...
Nej, det hade väl varit ett litet väl överambitiöst projekt sett till antalet avsnitt som blev omdubbade. Det fanns säkert flera skäl, också med tanke på att en hel del andra liknande serier som också ibland använt sånt språkbruk inte fick ett endaste avsnitt omdubbat. Så det är fortfarande rätt oklart vad det kan ha varit med Darkwing Duck, som Disney själva beställde en dubb av.
De kanske tyckte det var så roligt att komma in i karaktärerna igen, att de saknat Darkwing Duck & C:o så mycket så det blev några extra i farten (men troligtvis inte)
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 14 maj 2025 kl. 14:43:51
Citat från: adro skrivet 14 maj 2025 kl. 11:19:10Var ett tag sen jag såg originaldubbningen, men jag märkte det var rätt stor skillnad i vissa fall. Minns inte exakt, men ett exempel är när Darkwing kallar någon i stil med handikappad tillsammans med något förstärkningsord eller liknande, ett uttryck som inte hade använts idag och inte heller på det sättet.
Samtidigt känns det ju dock inte som att det borde kunna vara grovt eller olämpligt språkbruk i vartenda ett av de omdubbade avsnitten, då det ju trots allt är ganska många avsnitt som dubbats om...
Skrivet av adro
 - 14 maj 2025 kl. 11:19:10
Citat från: MOA skrivet 13 maj 2025 kl. 19:01:29Hur du grovt om man får fråga?
Var ett tag sen jag såg originaldubbningen, men jag märkte det var rätt stor skillnad i vissa fall. Minns inte exakt, men ett exempel är när Darkwing kallar någon i stil med handikappad tillsammans med något förstärkningsord eller liknande, ett uttryck som inte hade använts idag och inte heller på det sättet.
Skrivet av MOA
 - 13 maj 2025 kl. 19:01:29
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 maj 2025 kl. 17:37:29Ursäkta att jag drar upp ett över ett halvår gammalt ämne, men...

Enligt Lizette Pålsson dubbades ett antal avsnitt om för att de hade för grovt språkbruk.
Hur du grovt om man får fråga?
Skrivet av Disneyfantasten
 - 13 maj 2025 kl. 17:45:20
Citat från: A skrivet 13 maj 2025 kl. 17:41:26Har hon ändrat sig? I röstskådespelarna sa hon ju konstiga översättningar
Hon kanske menade samma sak i båda syftningarna.
Skrivet av A
 - 13 maj 2025 kl. 17:41:26
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 maj 2025 kl. 17:37:29Ursäkta att jag drar upp ett över ett halvår gammalt ämne, men...

Enligt Lizette Pålsson dubbades ett antal avsnitt om för att de hade för grovt språkbruk.
Har hon ändrat sig? I röstskådespelarna sa hon ju konstiga översättningar
Skrivet av Disneyfantasten
 - 13 maj 2025 kl. 17:37:29
Ursäkta att jag drar upp ett över ett halvår gammalt ämne, men...

Enligt Lizette Pålsson dubbades ett antal avsnitt om för att de hade för grovt språkbruk.
Skrivet av Anders
 - 19 oktober 2024 kl. 19:11:54
Citat från: Will Siv skrivet 19 oktober 2024 kl. 17:44:10Är du helt säker  ???

För här verkar det vara några till

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=1003.60

11 avsnitt fler.

eller, räknade du inte avsnitten från säsong 3 som är nydubbade, märkligt förresten att ett avsnitt har dubbats tidigare.
Nej, jag räknade inte med säsong 3 (som dock angivs som säsong 2 på Disney+) eftersom jag bara inkluderade avsnitt som har dubbats om. Jag tror inte säsong 3 dubbades tidigare.