Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Darkwing Duck - omdubbade avsnitt

Startat av srednA, 18 juni 2023 kl. 07:34:40

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Citat från: adro skrivet 16 maj 2025 kl. 10:42:43Nej, det hade väl varit ett litet väl överambitiöst projekt sett till antalet avsnitt som blev omdubbade. Det fanns säkert flera skäl, också med tanke på att en hel del andra liknande serier som också ibland använt sånt språkbruk inte fick ett endaste avsnitt omdubbat. Så det är fortfarande rätt oklart vad det kan ha varit med Darkwing Duck, som Disney själva beställde en dubb av.
Ja, det känns som att språkbruket bara var en extra "bonus", och inte det främsta skälet till omdubbningen.

Inte minst känns det väldigt överambitiöst att någon på Disney Character Voices i Köpenhamn skulle ha sett på alla 78 avsnitt med svensk dubbning för att anteckna vilka ordval som förekommer och vad som eventuellt kan vara opassande i dagens läge - det skulle ju innebära ungefär en veckas heltidsjobb för en anställd för att se på 78 halvtimmesavsnitt (ungefär 30 timmar effektiv tid bara för själva avsnitten, plus lite extra för anteckningar, toabesök och annat), vilket känns överdrivet dyrt för den relativt sett lilla vinsten...

(Plus då att det inte är givet att någon på kontoret i Köpenhamn ens behärskar svenska tillräckligt väl för att uppfatta all dialog, och avgöra vilka ordval som kanske inte är lämpliga i det svenska språket - något man nog helst bör ha svenska som modersmål för att kunna avgöra)

Anders

Citat från: adro skrivet 16 maj 2025 kl. 10:42:43Nej, det hade väl varit ett litet väl överambitiöst projekt sett till antalet avsnitt som blev omdubbade. Det fanns säkert flera skäl, också med tanke på att en hel del andra liknande serier som också ibland använt sånt språkbruk inte fick ett endaste avsnitt omdubbat. Så det är fortfarande rätt oklart vad det kan ha varit med Darkwing Duck, som Disney själva beställde en dubb av.
De kanske tyckte det var så roligt att komma in i karaktärerna igen, att de saknat Darkwing Duck & C:o så mycket så det blev några extra i farten (men troligtvis inte)
Nästan alla avsnitt med Järnnäbb är omdubbade har jag märkt. Något jag lagt märke till är att hans medhjälpare, som kallas eggmen på engelska, kallas för äggmän i nydubben och rötägg i originaldubben. Så jag gissar på att en av anledningarna till omdubben var att de ogillade benämningen "rötägg".
Nästa gång, Gadget! Nästa gång!

Anders

#62
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 19 oktober 2024 kl. 13:50:40Ulf fick rollen då Disney inte vill betala resor till Karlskoga och då Monica Forsberg var dum🙁.
Ulf:s insats är inte i närheten av Per:s klass och därför är omdubben i detta fallet att föredra över originaldubben 🙂, i min åsikt.
Själv tycker jag att både Per och Anders låter för gamla i omdubbningen. Per må ha varit den perfekta Sigge när DuckTales-dubbningen begav sig 1987, men om man jämför Ulfs röst från tidigt 1990-tal med Pers röst från 2020-talet tycker jag att Ulfs röst fungerar mycket bättre till Sigge. Per var trots allt i tidiga 40-års-åldern när han först dubbade Sigge och omkring 75 när han gjorde honom i omdubben.
Nästa gång, Gadget! Nästa gång!

adro

Citat från: Anders skrivet 18 maj 2025 kl. 14:38:56Nästan alla avsnitt med Järnnäbb är omdubbade har jag märkt. Något jag lagt märke till är att hans medhjälpare, som kallas eggmen på engelska, kallas för äggmän i nydubben och rötägg i originaldubben. Så jag gissar på att en av anledningarna till omdubben var att de ogillade benämningen "rötägg".
Kan ha varit så att de hade något emot ordet, eller att de ville välja något som låg närmare det amerikanska originalet och som lät som ett egennamn och inte bara en förolämpning. Samtidigt är det svårt att säga hur pass hög prioritet det hade eftersom de inte bemödade sig med att dubba om avsnitten i vilka Rötägg fortfarande används som benämning innan de gjordes tillgängliga på Disney+, t.ex. som i Smarter Than A Speeding Bullet, Water Way To Go och Tiff Of The Titans, vilket gör det hela osammanhängande.

adro

#64
Citat från: Kloppstock skrivet 18 maj 2025 kl. 11:35:47Det låter kul, minns du vilket funktionsnedsatt avsnitt han sa handikappad? det hela låter väldigt bekant & att det avsnittet faktiskt ligger på Disney Plus, har för mig att det var ett tidigt avsnitt i ordningen & att det var Qvickrot som fick epitetet? :D
Ja, det var någon gång där i början. Kanske lika bra att jag inte kan säga det på rak arm för då får du anledning att se om åtminstone en del av serien om du ville höra det sägas igen. En bra serie i övrigt :)
Det hade inte förvånat mig om det var till Qvickrot, han har det inte lätt stackarn!