Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Originaldubbningar Disney

Startat av Igthorn, 6 januari 2022 kl. 19:52:46

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Steffan Rudvall

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 12 april 2022 kl. 17:19:09
Frågan är då vem tog bort filmen? Frågan är också varför togs filmen bort? Den var ju inte upplagd för så länge, bara runt 1 eller 2 dagar, sen så togs den bort.
Eftersom att själva filmfilen är det som har försvunnit tror jag att det är användaren själv...

Anders M Olsson

Filerna är tillbaka igen nu. Vet inte om det är exakt samma filer, eller om det har gjorts någon uppdatering/felrättning.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 12 april 2022 kl. 18:47:15
Filerna är tillbaka igen nu. Vet inte om det är exakt samma filer, eller om det har gjorts någon uppdatering/felrättning.
Det har faktiskt skett åtminstone en förändring - det förra misstaget med att det uppstått en vit linje längst till vänster vid crediteringen av Mille Schmidt (på skärmbilden under eftertexterna där det står "Mille Schmidt - Creeper") har nu försvunnit, och hela skärmen har flyttats någon eller några pixlar till vänster. Det hade alltså mest troligt uppstått av misstag vid redigeringen, och var inte meningen. :)

Jag har dock inte kollat igenom hela filen än, så huruvida någon mer förändring också uppstått vet jag inte.

För övrigt kan man fråga varför eftertexterna anger "Creeper" för Mille Schmidt istället för Krypet som han faktiskt heter i dubbningen...? Men jag minns att det stod samma på bio, så det här verkar ändå vara en ganska exakt återgivning av hur den officiella svenska bildversionen såg ut.

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 12 april 2022 kl. 20:12:19
Förklarar ändå inte varför filmen blev bortagen från början.
Jag gissar att det är användaren själv som tagit bort och lagt upp en ny version för att åtgärda felet med den vita linjen.

Jag vet inte om mina upplever är representativa för alla andra, men de fåtal gånger jag laddat upp något till archive.org har det gått fruktansvärt långsamt - ett flertal timmar uppladdningstid har inte alls varit ovanligt, och då har jag ändå en 100 mbit/sek-lina. Så är det lika långsamt för andra, så låter det fullt rimligt att det kan ha tagit de här timmarna sen videon försvann att ladda upp en ny korrigerad version.


För övrigt kan man ju undra om "Ovanliga dubbningar" är någon som besöker just det här forumet, i och med att det här felet med den vita linjen åtgärdats så snabbt efter att Marcusen och jag påpekat det igår...? Det känns ju som ganska osannolikt att av en slump upptäcka den missen om ingen har påpekat det för vederbörande...

Daniel Hofverberg

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 12 april 2022 kl. 20:40:11
Det fanns en vit linje?
Ja, vid en skärmbild under eftertexterna (på 4 - 5 sekunder) hade hela bilden förskjutits en liten aning till höger, så att det uppstått en vit linje längst med hela vänterkanten. Väldigt tunn på bara ett par pixlar, men ändå fullt märkbart och lite irriterande på datorskärmen (på en TV hamnar den här linjen i TV:ns overscan och skulle mest troligt aldrig synas).

Disneyfantasten

Okej, då har jag sett hela originaldubbningen av Snövit och De Sju Dvärgarna (såg den i förrgår) samt Taran och Den Magiska Kitteln (såg den idag).

Snövits originaldubbning var relativt bra sett till röster och stor del av översättningen, en del översättningsaspekter är dock bättre i omdubbningen, inlevelsen är iallafall bra.

Hos Taran och Den Magiska Kitteln är originaldubbningen riktigt välgjord sett till såväl översättning som de flesta av rösterna, dock är Tarans och Eilonwys röster visserligen bra skådespelade men låter tyvärr på tok för unga för att kunna passa karaktärerna, där är rösterna i omdubbningen att föredra, jag tycker däremot att rösterna till Dallben och Kung Eiddileg är avsevärt bättre i originaldubbningen.

Jag såg även originaldubbningen av Oliver och Gänget i förrgår (den här gången "på riktigt", har för mig att originaldubbningen laddades upp flera gånger på YouTube för flera år sedan men tyvärr togs bort alla gånger, minns inte hur mycket av det jag sett, tror det bara var bitar då, men här är jag 100% säker på att jag sett hela), och den dubbningen är riktigt välgjord sett till röster och översättning.

Ser framemot när hela originaldubbningarna av Pinocchio, Peter Pan och Pongo och De 101 Dalmatinerna läggs upp... (troligtvis också Lady och Lufsen, Törnrosa och Askungen, även om de två sistnämnda, särskilt den sistnämnda, nog bara är önsketänkande)

Jag vill så gärna se hela originaldubbningarna av de tre första Nalle Puh kortfilmerna, men är nog lite rädd för att göra det då den första och tredje kortfilmer är så ruskigt läskiga, men jag ska ändå på något sätt visa mod och göra det, för som man brukar säga "att göra något man inte vågar är sant mod".

Disneyfantasten

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2022 kl. 07:09:41
Hur kan dom 3 kortfilmerna av nalle puh vara läskiga?

Det gäller alltså första och tredje kortfilmen ("Honungsträdet" och "Tigger") och beror på följande saker;

- hela scenen från när Nalle Puh rullar sig i leran, flyger upp till honungsträdet med ballong, sjunger "Svart Litet Regnmoln", sticker in tassen i binas bo och tar honung som har bin på sig och stoppar in tassen i munnen utan att se eller veta att bina är där och så blåser han ut bina ur munnen, några ur örat, sen sparkar han ner bidrottningen i lerpölen som sedan flyger upp därifrån och puffar till Nalle Puh så att han flyger upp i luften och hamnar mitt på binas ingång och skrattar sen hysteriskt och sen flyger bina ut ur boet medans Nalle Puh sitter i vilket leder till att han flyger ut, och de flyger ut så kraftigt att snöret på ballongen lossnar så att luften pyser ut och fångar upp Nalle Puh och återigen ses bidrottningen skratta hysteriskt och den vilda jakten fortsätter, fram tills bina flyger in i boet igen och Nalle Puh och ballongen flyger upp i luften högre än trädets topp och sedan är ballongen tom på luft så att han faller ner på Christoffer Robins mage och sedan kallar bidrottningen på de andra bina och så jagar de Nalle Puh och Christoffer Robin tills de hoppar in i lerpölen igen och bina flyger förbi, sen tittar Nalle Puh upp ur paraplyet och blåser ut sista biet ur munnen

- hela scenen från när Nalle Puh plötsligt fastnar i Kanins ingång och Kanin skuffar för att få ut honom och när Kanin väl rusar ut så drar han sig i öronen och skrattar hysteriskt och när han gör det så ser hans ansikte läskigt ut

- hela scenen när Kanin upptäcker Puhs bakdel i sin spegel och när han sedan försöker vända den så går ena sidan av ramen av och av någon anledning börjar Kanin få lust att dekorera Puhs bakdel (det blir synd om både Nalle Puh som inte får äta någonting på länge för att kunna komma loss och synd om Kanin som har sin ingång blockerad), han börjar med ramen och sedan en hylla med lite fina saker på och så gör han ett älghuvud av Puhs bakdel, sedan nyser Puh så att alla dekorationer flyger av, där blir det synd om Kanin som både får allting på sig och trillar själv och några av hans saker krossas till golvet, sedan scenen där Kanin tar Sorkens honungsburk och rusar iväg med den och sedan rusar tillbaks med en "MATA INTE BJÖRNEN" skylt

- musiken är hög och läskig på flera ställen i första och tredje kortfilmen

- scenen när Kanin går vilse i skogen och blir skrämd av grodornas kräv och en larvs ätande av löv (sen är Kanin ovanligt självisk i denna)

Detta för Filmen om Nalle Puh till den ruskigaste och läskigaste av alla Walt Disney Animation Studios filmer, och är t.o.m. läskigare om man jämför med familjefilmer producerade av Pixar Animation Studios och DisneyToon Studios samt jämfört med filmer producerade av andra bolag som DreamWorks, Don Bluth, Warner Bros, osv.

Därför är Filmen om Nalle Puh den enda otäcka Nalle Puh filmen.

Disneyfantasten

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2022 kl. 12:12:20
Låter konstigt med tanken på att nalle puh inte är så där normalt.

Kan du formulera dig?

Steffan Rudvall

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 14 april 2022 kl. 12:12:20
Låter konstigt med tanken på att nalle puh inte är så där normalt.
Senare Disney Nalle Puh produktioner är inte lika baserade på böckerna som de första kortfilmerna.

Steffan Rudvall

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  5 april 2022 kl. 20:00:30
Personen har nu lagt ut originaldubbningen av Alice i Underlandet en dubbning som inte är lika ovanlig som vissa andra som personen lagt upp.

https://archive.org/details/alice-i-underlandet-svensk-originaldubb

Här verkar personen faktiskt använt den svenska bildversionen antagligen tagen från VHS i de scener där det förekommer text.
Den har nu försvunnit. När Taran och den magiska kitteln försvann så försvann ju bara videofilen för att korrigeras men Alice är helt borttagen.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 april 2022 kl. 19:01:39
Den har nu försvunnit. När Taran och den magiska kitteln försvann så försvann ju bara videofilen för att korrigeras men Alice är helt borttagen.
Det var märkligt... Vad beror det på? Har den tagits bort p.g.a. copyright-problem/rättighetsanspråk, eller...?

I så fall bådar det ju illa mot det mesta annat som finns där... :(

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 april 2022 kl. 20:31:47
Det var märkligt... Vad beror det på? Har den tagits bort p.g.a. copyright-problem/rättighetsanspråk, eller...?

I så fall bådar det ju illa mot det mesta annat som finns där... :(

Otvivelaktigt...

Världen är verkligen orättvis på många sätt...

Daniel Hofverberg

Vi får nog alla skynda oss att ladda hem allt som "Ovanliga dubbningar" har lagt upp, för har den här tagits ned så kan nog det mesta ligga i farozonen... :(

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 april 2022 kl. 22:13:44
Vi får nog alla skynda oss att ladda hem allt som "Ovanliga dubbningar" har lagt upp, för har den här tagits ned så kan nog det mesta ligga i farozonen... :(
Jag är osäker på om det är personen själv som har tagit ner den eller om den verkligen försvunnit av upphovsrätt... personen kanske inte var nöjd med sitt arbete det såg ju ganska skevt ut med VHS blandat och inklippt med Blu-Ray bild...

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 april 2022 kl. 22:19:11
Jag är osäker på om det är personen själv som har tagit ner den eller om den verkligen försvunnit av upphovsrätt... personen kanske inte var nöjd med sitt arbete det såg ju ganska skevt ut med VHS blandat och inklippt med Blu-Ray bild...
Sant, men i så fall borde hen väl bara ha tagit bort videon tills den kunnat ersättas med en bättre version; istället för att ta bort hela sidan/länken...?

Steffan Rudvall

Nu har personen lagt upp Alice i Underlandet igen den här gången i vanlig VHS kvalitet...

https://archive.org/details/alice-i-underlandet-svensk-originaldubb-vhs

Det står att den förra versionen togs bort för att Disney klagade men jag vet inte om jag ska tolka det som att hen själv tog bort den eller att Disney på något sätt tagit bort den.