Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

material som ska få undertext

Startat av Jonas9881, 2 februari 2024 kl. 12:35:07

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Ovanliga dubbningar

Citat från: Jonas9881 skrivet  6 februari 2024 kl. 11:49:06Men filerna du ska redigera men inte har börjat på än, var får du tag i dessa?
Synkning av svenskt ljud till DVD- eller Blu-ray-källor är det i vissa fall jag som gör, och i vissa fall är det "barmhärtiga samariter" som gjort - ingen nämnd och ingen glömd. :)
 
Det ursprungliga svenska ljudet kommer från lite olika håll, som jag ofta får från kontakter runt om i världen - av juridiska skäl kan jag dessvärre inte vara mer specifik än så. Det är ibland från bio (35mm), ibland från 16mm, ibland från VHS och ibland inspelat från TV.

Som exempel kommer ljudet från Taran och den magiska kitteln ursprungligen från 35mm, medan ljudet till förspelet kommer från Disneytimmen i TV4.

Dumbo kommer för första gången få svensk textning för hörselskadade, som jag inte tillhandahållit på något tidigare projekt. Men skulle gärna vilja erbjuda det framöver i möjligaste mån, åtminstone vid mer sällsynta dubbingar, då jag tycker det är olyckligt att personer med nedsatt hörsel inte ska kunna ta del av dom bättre dubbningarna utan ska tvingas nöja sig med mer eller mindre undermåliga produkter (Om en är helt döv har en förstås ingen nytta av någon dubbning alls, men det finns ju många nyanser däremellan med personer som har viss nedsatt hörsel och skulle behöva och/eller föredra svensk text som komplement). :)
(Textning kan ju dessutom också vara bra att ha för att kunna se på TV utan att ha så hög volym på, till exempel för att inte väcka andra familjemedlemmar som sover - och sen finns det säkert också ytterligare orsaker till att gärna vilja ha svensk text om så är möjligt)

Anders M Olsson

Citat från: Ovanliga dubbningar skrivet  6 februari 2024 kl. 11:07:14Ja, precis. Pongo och valptjuvarna innebär samma film som Pongo och de 101 dalmatinerna, men under förtexterna till min kopia står det Pongo och valptjuvarna, och det är också den titel jag föredrar (då den är mer logisk) - därav att jag brukar kalla filmen för det.
Det där kan man ha olika åsikter om. Filmen hette Pongo och de 101 dalmatinerna vid den svenska premiären 1961, och det var då jag såg den som barn. Så för mig är det den enda titeln som gäller. Pongo och valptjuvarna är ett onödigt påhitt av klåfingriga vandaler på Disney.

Den titeln hade den bara vid nypremiären 1979 och några år framåt. Vid nypremiären 1995 återfick den sin originaltitel, och har mig veterligt inte gått under något annat svenskt namn sen dess.

Jag är såklart medveten om att titeln Pongo och de 101 dalmatinerna inte är helt matematiskt korrekt, eftersom det finns 101 dalmatiner inklusive Pongo själv.

Lennartsson

Citat från: Jonas9881 skrivet  5 februari 2024 kl. 16:56:50Nu är du inte ensam om att ladda upp Arthur ;)  ;D
https://archive.org/details/arthur-svenska
Tack för serien, men jag tror det är något problem för det står hela serien men jag kan bara spela upp ett avsnitt

Jonas9881

Citat från: Lennartsson skrivet  6 februari 2024 kl. 18:36:43Tack för serien, men jag tror det är något problem för det står hela serien men jag kan bara spela upp ett avsnitt
Helt korrekt. ville inte ändra infomation efteråt för kanske glömmer att skriva "alla avsnitt" i titeln när alla avsnitt är uppladdade. Så därav så skriver jag det redan nu och laddar upp avsnitt efter avsnitt. Och tillslut är det ju alla avsnitt ute.

Edit: menar beskrivningen och inte titeln, för såg nu att titeln är korrekt.
"Vissa anser att dom har någon typ av ensamrätt till material och att det ej ska spridas. Men vi anser annorlunda. Detta är väl vad fildelning handlar om att kunna spela in material alla är uppväxta under olika tidsperioder och har inte haft samma möjligheter"
Förkortat citat från en annan användare

Lennartsson

Citat från: Jonas9881 skrivet  6 februari 2024 kl. 19:17:51Helt korrekt. ville inte ändra infomation efteråt för kanske glömmer att skriva "alla avsnitt" i titeln när alla avsnitt är uppladdade. Så därav så skriver jag det redan nu och laddar upp avsnitt efter avsnitt. Och tillslut är det ju alla avsnitt ute.

Edit: menar beskrivningen och inte titeln, för såg nu att titeln är korrekt.
Okej jag fattar, när kan man förvänta sig att du lägger ut fler avsnitt av Arthur? Har inte bott i Sverige sedan 2015 så har inte kunnat se den på väldigt länge

Jonas9881

Citat från: Lennartsson skrivet  6 februari 2024 kl. 19:38:07Okej jag fattar, när kan man förvänta sig att du lägger ut fler avsnitt av Arthur? Har inte bott i Sverige sedan 2015 så har inte kunnat se den på väldigt länge
Imorgon kan jag lägga ut några stycken utan undertext.

Själv har jag inte sett Arthur sen runt 2015 också. Så trevligt att den arkiveras av mig så fler kan få se den, även utomlands.
"Vissa anser att dom har någon typ av ensamrätt till material och att det ej ska spridas. Men vi anser annorlunda. Detta är väl vad fildelning handlar om att kunna spela in material alla är uppväxta under olika tidsperioder och har inte haft samma möjligheter"
Förkortat citat från en annan användare

Lennartsson

Citat från: Jonas9881 skrivet  6 februari 2024 kl. 21:43:19Imorgon kan jag lägga ut några stycken utan undertext.

Själv har jag inte sett Arthur sen runt 2015 också. Så trevligt att den arkiveras av mig så fler kan få se den, även utomlands.
Tack för att du tar dig tiden! Det är en stor gärning du gör för SVT kommer aldrig vilja visa en gammal långkörare till tv-serie som Arthur igen den passar inte in längre...

Mathilda Gustafsson

Nu när du ska översätta Arthur så tänkte jag bara komma med en liten notis om man säger så, många tror säkert att deras lärare heter magister Råttkvist men det är en ordlek så det officiella svenska efternamnet stavas Rothkvist men uttalas som rått eftersom att han är en råtta.

Jonas9881

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  7 februari 2024 kl. 20:34:11Nu när du ska översätta Arthur så tänkte jag bara komma med en liten notis om man säger så, många tror säkert att deras lärare heter magister Råttkvist men det är en ordlek så det officiella svenska efternamnet stavas Rothkvist men uttalas som rått eftersom att han är en råtta.
Har redan gjort undertexten till avsnitt 1. Men då vet jag hur han stavas. 
"Vissa anser att dom har någon typ av ensamrätt till material och att det ej ska spridas. Men vi anser annorlunda. Detta är väl vad fildelning handlar om att kunna spela in material alla är uppväxta under olika tidsperioder och har inte haft samma möjligheter"
Förkortat citat från en annan användare

Mathilda Gustafsson

Citat från: Jonas9881 skrivet  7 februari 2024 kl. 22:02:45Har redan gjort undertexten till avsnitt 1.
Jo jag vet men han dyker upp först i avsnitt 2.   :)

Jonas9881

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  7 februari 2024 kl. 22:05:44Jo jag vet men han dyker upp först i avsnitt 2.  :)
I avsnitt 1 så var det en lärare men då finns det väl flera i serien. Kollade igenom avsnitt 1 och det var samma djur som Arthur, vad nu Arthur ska likna för djur.
"Vissa anser att dom har någon typ av ensamrätt till material och att det ej ska spridas. Men vi anser annorlunda. Detta är väl vad fildelning handlar om att kunna spela in material alla är uppväxta under olika tidsperioder och har inte haft samma möjligheter"
Förkortat citat från en annan användare

Steffan Rudvall

Citat från: Jonas9881 skrivet  7 februari 2024 kl. 22:35:55I avsnitt 1 så var det en lärare men då finns det väl flera i serien. Kollade igenom avsnitt 1 och det var samma djur som Arthur, vad nu Arthur ska likna för djur.
Nu minns inte jag direkt så där men det första avsnittet är väl en flashback så Arthur är något år yngre därför har han en annan lärare. Medans hans faktiska lärare som är med under alla säsonger presenteras i avsnitt 2.

Arthur ska föreställa ett Jordsvin men med tiden har det blivit mindre tydligt...


MOA

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 februari 2024 kl. 22:41:44Nu minns inte jag direkt så där men det första avsnittet är väl en flashback så Arthur är något år yngre därför har han en annan lärare. Medans hans faktiska lärare som är med under alla säsonger presenteras i avsnitt 2.

Arthur ska föreställa ett Jordsvin men med tiden har det blivit mindre tydligt...


Han var då fruktansvärt ful, jordsvin är allt för ovanliga djur

Jonas9881

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  7 februari 2024 kl. 22:41:44Nu minns inte jag direkt så där men det första avsnittet är väl en flashback så Arthur är något år yngre därför har han en annan lärare. Medans hans faktiska lärare som är med under alla säsonger presenteras i avsnitt 2.

Arthur ska föreställa ett Jordsvin men med tiden har det blivit mindre tydligt...


Vilket arbete du måste ha lagt ner för att sätta ihop dessa fem bilder och framför allt leta upp dom. ;D
"Vissa anser att dom har någon typ av ensamrätt till material och att det ej ska spridas. Men vi anser annorlunda. Detta är väl vad fildelning handlar om att kunna spela in material alla är uppväxta under olika tidsperioder och har inte haft samma möjligheter"
Förkortat citat från en annan användare

Steffan Rudvall

Citat från: Jonas9881 skrivet  8 februari 2024 kl. 08:29:40Vilket arbete du måste ha lagt ner för att sätta ihop dessa fem bilder och framför allt leta upp dom. ;D
Nej, faktiskt så är bilden från Pintrest och jag hittade den via en Google sökning.