Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Önska creditlistor

Startat av TonyTonka, 15 februari 2009 kl. 16:06:47

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 juni 2024 kl. 17:39:04Det var egentligen mest en retorisk fråga, men jag tänker nog att det kan vara säkrast att maila strax innan midsommar - vissa brukar gå på semester runt midsommar, medan det nog är ovanligt före det 
Jag är autistisk hur ska jag veta vad som är en retorisk fråga ❗️😂😂😂😉
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Ny dubbade Barmfilm kom på Netflix idag 

Är från något europeiskt land.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Sabelöga

#4037
Citat från: gstone skrivet 19 juni 2024 kl. 20:38:47Ny dubbade Barmfilm kom på Netflix idag

Är från något europeiskt land.
Polen för att vara mer exakt. Akademia Pana Kleksa. Filmen bygger på en barnbok med samma namn från 1946 av Jan Brzechwa. Boken översattes till svenska 2020 av Tomas Håkanson under titeln Herr Klex akademi och har tidigare filmatiserats 1983.

Två uppföljare är i produktion varav den första heter Kleks i wynalazek Filipa Golarza. Ungefär Klex och Filip Golarzs uppfinning.

Originalfilmen från 1983 fick tre uppföljare Podróże pana Kleksa (1986), Pan Kleks w kosmosie (1988) och Tryumf pana Kleksa (2001). Dom första tre filmerna i serien var samproduktioner mellan Polen och Sovjetunionen medans den fjärde filmen Tryumf pana Kleksa samproducerades mellan Polen, Sverige och Irland. Jag kan inte lista ut vilket svenskt bolag som var inblandad. Ingen av filmerna verkar ha visats i Sverige tyvär.
Houba !

gstone

Citat från: Sabelöga skrivet 19 juni 2024 kl. 21:59:09Polen för att vara mer exakt. Akademia Pana Kleksa. Filmen bygger på en barnbok med samma namn från  1946 av Jan Brzechwa. Boken har tidigare filmatiserats 1983.

Två uppföljare är i produktion varav den första heter Kleks i wynalazek Filipa Golarza. Ungefär Klex och Filip Golarzs uppfinning.

Originalfilmen från 1983 fick tre uppföljare Podróże pana Kleksa (1986), Pan Kleks w kosmosie (1988) och Tryumf pana Kleksa (2001). Dom första tre filmerna i serien var samproduktioner mellan Polen och Sovjetunionen medans den fjärde filmen Tryumf pana Kleksa samproducerades mellan Polen, Sverige och Irland. Jag kan inte lista ut vilket svenskt bolag som var inblandad. Ingen av filmerna verkar ha visats i Sverige.
Vad mycket du :D
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Sabelöga

Houba !

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 19 juni 2024 kl. 20:38:47Ny dubbade Barmfilm kom på Netflix idag

Är från något europeiskt land.
Jag har skrivit av dubbcreditsen till Herr Klex akademi, så det kommer vid nästa uppdatering av sajten. :)

Dubben är gjord av Iyuno, och att döma av de inblandade troligtvis hos gamla SDI Media. Förvånansvärt många relativt okända skådespelare, som jag knappt ens har hört talats om; vilket förvånar mig att man vågar satsa på för en sådan här direkt-till-streaming-dubbning som sällan brukar få någon enorm budget - men trevligt och välbehövligt. :)

Citat från: Sabelöga skrivet 19 juni 2024 kl. 21:59:09Polen för att vara mer exakt. Akademia Pana Kleksa. Filmen bygger på en barnbok med samma namn från 1946 av Jan Brzechwa. Boken översattes till svenska 2020 av Tomas Håkanson under titeln Herr Klex akademi och har tidigare filmatiserats 1983.

Två uppföljare är i produktion varav den första heter Kleks i wynalazek Filipa Golarza. Ungefär Klex och Filip Golarzs uppfinning.

Originalfilmen från 1983 fick tre uppföljare Podróże pana Kleksa (1986), Pan Kleks w kosmosie (1988) och Tryumf pana Kleksa (2001). Dom första tre filmerna i serien var samproduktioner mellan Polen och Sovjetunionen medans den fjärde filmen Tryumf pana Kleksa samproducerades mellan Polen, Sverige och Irland. Jag kan inte lista ut vilket svenskt bolag som var inblandad. Ingen av filmerna verkar ha visats i Sverige tyvär.
Boken känner jag förstås till, även om jag tyvärr inte har läst den - men de tidigare filmatiseringarna har helt gått mig förbi.

Men om de tidigare filmerna inte har släppts eller visats i Sverige, så kanske jag inte behöver skämmas som inte kände till dem... ;)

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 juni 2024 kl. 22:40:15Jag har skrivit av dubbcreditsen till Herr Klex akademi, så det kommer vid nästa uppdatering av sajten. :)

Dubben är gjord av Iyuno, och att döma av de inblandade troligtvis hos gamla SDI Media. Förvånansvärt många relativt okända skådespelare, som jag knappt ens har hört talats om; vilket förvånar mig att man vågar satsa på för en sådan här direkt-till-streaming-dubbning som sällan brukar få någon enorm budget - men trevligt och välbehövligt. :)
Kan hända dubbade dom något annat hos Iyuno  samtidigt ;)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 juni 2024 kl. 22:40:15Boken känner jag förstås till, även om jag tyvärr inte har läst den - men de tidigare filmatiseringarna har helt gått mig förbi.

Men om de tidigare filmerna inte har släppts eller visats i Sverige, så kanske jag inte behöver skämmas som inte kände till dem... ;)
Förstås ?

är väl långt ifrån alla som käner till den ??? ??
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 juni 2024 kl. 22:40:15Jag har skrivit av dubbcreditsen till Herr Klex akademi, så det kommer vid nästa uppdatering av sajten. :)

Dubben är gjord av Iyuno, och att döma av de inblandade troligtvis hos gamla SDI Media. Förvånansvärt många relativt okända skå
För övrigt måste jag säga att boken fullt tecknad :(
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Sabelöga

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 juni 2024 kl. 22:40:15Jag har skrivit av dubbcreditsen till Herr Klex akademi, så det kommer vid nästa uppdatering av sajten. :)

Dubben är gjord av Iyuno, och att döma av de inblandade troligtvis hos gamla SDI Media. Förvånansvärt många relativt okända skådespelare, som jag knappt ens har hört talats om; vilket förvånar mig att man vågar satsa på för en sådan här direkt-till-streaming-dubbning som sällan brukar få någon enorm budget - men trevligt och välbehövligt. :) 
Trevligt, ska spana in den när den kommer upp :) 

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 juni 2024 kl. 22:40:15Boken känner jag förstås till, även om jag tyvärr inte har läst den - men de tidigare filmatiseringarna har helt gått mig förbi.

Men om de tidigare filmerna inte har släppts eller visats i Sverige, så kanske jag inte behöver skämmas som inte kände till dem... ;)
Hur kan du känna till boken, den har ju inte släppt förrns 2020. Och varför förstås? Den är ju inte någon klassiker här och ingen av dom tidigare filmerna har heller inte släppts i Sverige. Eller finns det någon tidigare översättning jag inte hittar på Libris?
Houba !

gstone

Citat från: Sabelöga skrivet 19 juni 2024 kl. 23:07:42Trevligt, ska spana in den när den kommer upp :)
Hur kan du känna till boken, den har ju inte släppt förrns 2020. Och varför förstås? Den är ju inte någon klassiker här och ingen av dom tidigare filmerna har heller inte släppts i Sverige. Eller finns det någon tidigare översättning jag inte hittar på Libris?
Ja fattar inte heller vad ham dillar o'm ;D😅
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Daniel Hofverberg

Citat från: Sabelöga skrivet 19 juni 2024 kl. 23:07:42Hur kan du känna till boken, den har ju inte släppt förrns 2020. Och varför förstås? Den är ju inte någon klassiker här och ingen av dom tidigare filmerna har heller inte släppts i Sverige. Eller finns det någon tidigare översättning jag inte hittar på Libris?
Jag vet faktiskt inte om det finns någon tidigare översättning eller inte, jag har bara hört talats om boken efter 2020.

Men sedan dess har den väl marknadsförts relativt väl i Sverige, så att åtminstone jag inte har kunnat undgå att höra talas om den - men det kanske beror på hur mycket reklam man tar del av, hur mycket man är på bokhandlar och liknande. Men Jan Brzechwa är ju trots allt en ganska känd författare, och åtminstone på Akademibokhandeln har de puffat ganska mycket för boken.

Tyvärr verkar Herr Klex akademi dock inte ha släppts som ljudbok i Sverige, vilket är det främsta skälet till att jag avstått från att läsa den - jag föredrar vanligtvis ljudböcker framför "vanliga" böcker.

Sabelöga

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 juni 2024 kl. 01:15:27Jag vet faktiskt inte om det finns någon tidigare översättning eller inte, jag har bara hört talats om boken efter 2020.

Men sedan dess har den väl marknadsförts relativt väl i Sverige, så att åtminstone jag inte har kunnat undgå att höra talas om den - men det kanske beror på hur mycket reklam man tar del av, hur mycket man är på bokhandlar och liknande. Men Jan Brzechwa är ju trots allt en ganska känd författare, och åtminstone på Akademibokhandeln har de puffat ganska mycket för boken.

Tyvärr verkar Herr Klex akademi dock inte ha släppts som ljudbok i Sverige, vilket är det främsta skälet till att jag avstått från att läsa den - jag föredrar vanligtvis ljudböcker framför "vanliga" böcker.
Ah, jag förstår, låter logiskt. Undrar om den sålt bra då och om uppföljarna också kommer översättas i sinom tid. Jag antar att den översattes just för att filmen var på g.
Houba !

Daniel Hofverberg

Citat från: Sabelöga skrivet 20 juni 2024 kl. 02:54:09Ah, jag förstår, låter logiskt. Undrar om den sålt bra då och om uppföljarna också kommer översättas i sinom tid. Jag antar att den översattes just för att filmen var på g.
Man kan väl hoppas att dem sålt tillräckligt bra så att uppföljarna också kommer översättas och ges ut här. Jag tror dock att förlaget har skjutit sig själva i foten genom att inte släppa boken som (digital) ljudbok, nu när tjänster som StoryTel och Nextory blivit så populära - det är ju så många yngre konsumerar böcker i dagens läge. De allra yngsta (och de äldsta) vill nog ha fysiska böcker, men börjar man komma upp lite grand i åldern så gissar jag att ljudbokstjänsterna är det populäraste sättet att ta del av böcker nuförtiden.

Om man betänker att en film brukar ta 2 - 3 år att spela in, så känns det väl som ett rimligt antagande att den började översattas i samband med att bokförlaget visste att filmbolaget köpt filmrättigheterna - med premiär i Polen i december 2023 börjar det väl stämma ganska bra att arbetet med filmen lär ha påbörjats runt 2019 - 2020.

gstone

Vad sägs om att lägga up credits tilll en katt i paris ?

Ärligt talat kände jag mig rätt säker på att det redan fanns.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"