Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Originaldubbningar Disney

Startat av Igthorn, 6 januari 2022 kl. 19:52:46

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 november 2024 kl. 21:47:03Det funkar ju dessutom hyfsat bra eftersom att inga röster listas sen så stämmer ju inte studiocreditsen men det kanske inte är lika viktigt som rösterna...
Disney gjorde ju även samma sak med Snövit och de sju dvärgarna, som på VHS har bildversionen från originaldubben trots att det är omdubben vi hör - men även där är det ju bara studiocredits som listas, och inga röster.

MB

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 november 2024 kl. 21:49:51Disney gjorde ju även samma sak med Snövit och de sju dvärgarna, som på VHS har bildversionen från originaldubben trots att det är omdubben vi hör - men även där är det ju bara studiocredits som listas, och inga röster.
I Snövit och de sju dvärgarna fungerar det ju hyfsat förutom när det kommer till boken då texten inte stämmer med dubbningen på vissa ställen.

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 november 2024 kl. 21:49:51Disney gjorde ju även samma sak med Snövit och de sju dvärgarna, som på VHS har bildversionen från originaldubben trots att det är omdubben vi hör - men även där är det ju bara studiocredits som listas, och inga röster.
Om jag minns rätt så hade du ett samtal med Doreen Denning innan hon gick bort att en av skådespelarna från omdubbningen hade insisterat på att få göra en omtagn8ng, något som var omöjligt då omdubbningen redan var färdig och skickad och mixad till optisk överlagring så att det därför uppstod bråk, och att det var därför som det aldrig gjordes någon svensk bildversion för omdubbningen, och du väljer att inte avslöja vem skådespelaren ifråga är då du inte hann fråga Doreen Denning mer om saken innan hon gick bort och därmed inte vet om det var hemligt eller allmänt känd.

Elios

Jag har råkat ut för något konstigt.
När jag laddade ner Nya äventyr med Nalle Puh Originaldubbningen utav serien så har jag sen efter laddat upp dom på min drive, som en backup och så har jag sen raderat dom. Men efter det så kommer dom alltid tillbaka trots att jag raderat dom varje gång. Gång på gång.
Jag undrar lite är det nåt fel på dom filerna så att dom kommer tillbaka om man raderar dom oavsett?
Vet nån vad jag isf kan göra?
Kan med kontakta mitt abonnemang och se om dom kan göra nåt.  :P

Anders M Olsson

Citat från: Elios skrivet  4 december 2024 kl. 13:52:54Jag har råkat ut för något konstigt.
När jag laddade ner Nya äventyr med Nalle Puh Originaldubbningen utav serien så har jag sen efter laddat upp dom på min drive, som en backup och så har jag sen raderat dom. Men efter det så kommer dom alltid tillbaka trots att jag raderat dom varje gång. Gång på gång.
Jag undrar lite är det nåt fel på dom filerna så att dom kommer tillbaka om man raderar dom oavsett?
Vet nån vad jag isf kan göra?
Kan med kontakta mitt abonnemang och se om dom kan göra nåt.  :P
Vad menar du med "din drive"? Menar du en filarea i någon molntjänst, t.ex. Dropbox, Google Drive, Microsoft OneDrive, Mega etc.? I så fall vilken?

Elios

Citat från: Anders M Olsson skrivet  4 december 2024 kl. 15:11:26Vad menar du med "din drive"? Menar du en filarea i någon molntjänst, t.ex. Dropbox, Google Drive, Microsoft OneDrive, Mega etc.? I så fall vilken?
Google Drive

Lillefot

Citat från: Elios skrivet  4 december 2024 kl. 13:52:54Jag har råkat ut för något konstigt.
När jag laddade ner Nya äventyr med Nalle Puh Originaldubbningen utav serien så har jag sen efter laddat upp dom på min drive, som en backup och så har jag sen raderat dom. Men efter det så kommer dom alltid tillbaka trots att jag raderat dom varje gång. Gång på gång.
Jag undrar lite är det nåt fel på dom filerna så att dom kommer tillbaka om man raderar dom oavsett?
Vet nån vad jag isf kan göra?
Kan med kontakta mitt abonnemang och se om dom kan göra nåt.  :P
Har du tittat i din molnlagrings papperskorg? Där brukar de filer som tas bort hamna först.
Du kommer aldrig vara perfekt, försöker du så riskerar du bara att må dåligt.
Ändringar kan komma både aktivt och passivt, och det kan ta tid.
Men det är helt okej.

Upphovsman till den svenska översättningen av I Wani Hug that Gator!.

Elios

Citat från: Lillefot skrivet  4 december 2024 kl. 16:25:14Har du tittat i din molnlagrings papperskorg? Där brukar de filer som tas bort hamna först.
Var hittar jag det? Har en Samsung S24.
Men brukar när jag raderar även gå in på papperskorgen bland min lagring i telefonen och även ta bort den där.

MB

Citat från: Elios skrivet  4 december 2024 kl. 18:28:41Var hittar jag det? Har en Samsung S24.
Men brukar när jag raderar även gå in på papperskorgen bland min lagring i telefonen och även ta bort den där.
Är det på Google Drive så måste du ju titta på papperskorgen där inte mobilens

Elios

Citat från: MB skrivet  4 december 2024 kl. 18:34:19Är det på Google Drive så måste du ju titta på papperskorgen där inte mobilens
Det finns ingenting där.

TonyTonka

Som jag nämnde i en annan tråd såg jag originaldubbningen av Snövit och de sju dvärgarna idag, och när jag kollade började jag fundera på, hur fick röstskådespelarna i den dubbningen och de övriga under 40, 50 och 60-talet sina roller? För på den tiden fanns det ju knappast regelrätta röstskådespelare? 

Och förresten, jag vet att de flesta av dvärgarnas röster var kändisar på den tiden, men var Tatiana Angelini (fantastisk röst för övrigt, gör att jag hoppas ännu mera att originaldubbningen av Askungen ska komma fram i någon form någon gång i framtiden) känd för allmänheten när det begav sig?
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

Monsieur Hulot

Det är nog ingen större nyhet vid det här laget att originaldubbningen av Askungen (1950) i sin helhet är så gott som försvunnen, men av det lilla som finns så skulle man ju kunna rekonstruera den med AI?

Vi har ju ett gäng namn som då syntes mycket i gamla svenska filmer som exempelvis Britta Brunius och Naima Wifstrand, vi klonar deras röster tillsammans med det bevarade ljudet som finns och klistrar in dem i filmen. Eller känns det komplicerat? Förståeligt i så fall!

Daniel Hofverberg

Citat från: Monsieur Hulot skrivet 19 september 2025 kl. 13:39:48Det är nog ingen större nyhet vid det här laget att originaldubbningen av Askungen (1950) i sin helhet är så gott som försvunnen, men av det lilla som finns så skulle man ju kunna rekonstruera den med AI?

Vi har ju ett gäng namn som då syntes mycket i gamla svenska filmer som exempelvis Britta Brunius och Naima Wifstrand, vi klonar deras röster tillsammans med det bevarade ljudet som finns och klistrar in dem i filmen. Eller känns det komplicerat? Förståeligt i så fall!
Det är säkert möjligt, men skulle nog ta väldigt lång tid.

Dessutom har vi ju mig veterligen heller inte tillgång till dubbmanuset från originaldubben, så att vi kan veta hur replikerna lät. Sångtexterna går kanske att gräva fram via gamla notblad, men dialogen lär vara omöjligt att veta hur den löd.

Vi har heller inte tillgång till något M&E-spår för Askungen, så utan väldigt mycket arbete blir det svårt att åstadkomma annat än en lektordubbning (med originalljudet i bakgrunden). Det kan vara helt okej om det gäller en film där det inte finns någon annan dubbning att tillgå - även en bristfällig dubbning är mycket bättre än ingen dubbning alls - men när det gäller en film där det faktiskt finns en välgjord dubbning att tillgå känns inte en konstgjord lektordubbning som särskilt njutbar...

Kort sagt, väldigt mycket arbete till ganska begränsad nytta...


För övrigt tycker jag också det är etiskt tveksamt att använda AI för att skapa en hel dubbning, med skådespelare som inte har samtyckt till det. Det är en sak om det gäller att komplettera ett begränsat antal bortklippta scener, då man förstås i möjligaste mån alltid vill ha filmer kompletta, men en helt annan femma att skapa (nästan) en hel dubbning "från tomma intet"...
(Då är det mer etiskt försvarbart som SVT gjort med Rita äventyret - att använda helt artificiella röster som aldrig har funnits; för då är det ju ingen levande eller död skådespelares röst som man hör)

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 september 2025 kl. 02:00:53För övrigt tycker jag också det är etiskt tveksamt att använda AI för att skapa en hel dubbning, med skådespelare som inte har samtyckt till det.
Det  håller jag helt med om.

Och varför i hela världen skulle man vilja göra det? Jag är minst lika intresserad som många andra här att höra originaldubbningen av Askungen, men en AI-rekonstruktion är ju inte alls samma sak. Det kan närmast liknas vid att köpa en billig förfalskning av en dyr märkesvara...

Monsieur Hulot

Jag förväntade mig att det skulle uppstå frågeställningar kring mitt förslag om att rekonstruera en dubbning med AI - fullt förståeligt. Men har det verkligen gjorts AI-röster i "riktiga" dubbningar?