Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Frågor om dubbningar

Startat av Disneyfantasten, 29 april 2023 kl. 21:50:05

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 4 gäster tittar på detta ämne.

gstone

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Oskar

Citat från: gstone skrivet  8 januari 2025 kl. 14:46:15Kan man lita på denna källa att snövit kommer dubbas ?

https://solinfilm.se/rattvik/resource/detail/snovit-sv-tal/38361/2025/1/7
det är svårt att säga om det skulle dubbar huvudettaget det beror på om filmen är riktad till barn och familjer. enda kruxet är Disney brukar anlitar Iyuno.

Marcusen

Citat från: Lillefot skrivet 29 augusti 2024 kl. 13:04:07I och med att det är en sångtext så är det av större vikt att bibehålla mängden stavelser, så jag gissar att de har medvetet lämnat kvar det engelska namnet på grund av det.
Titeln på serien behöver ju inte stämma med dubbningen typ Scooby-Doo och Cyberjakten där de flera gånger säger Scooby-Doo i Cyberrymden både som uppläst titel och i själva dubbningen.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet  8 januari 2025 kl. 14:46:15Kan man lita på denna källa att snövit kommer dubbas ?

https://solinfilm.se/rattvik/resource/detail/snovit-sv-tal/38361/2025/1/7
Jag känner inte till just den biografen i Rättvik, men rimligtvis bör de ju ha fått informationen från distributören, så att man borde kunna lita på uppgiften om svenskt tal. :)

gstone

Vilka är rösterna på denna VHS ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Vilka är dom svenska rösterna i Harald och den magiska kritan ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

DingoPictures2005

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/kamomilla/
@Oscar Isaksson varför dubbade inte Arve Opsahl sig själv i denna?
Arve gjorde ju mycket sketcher i Sverige med bland annat Carl-Gustaf Lindstedt och han var ju med i den svenska komedi gruppen pratmakarna under ett tag.
Arve har ju också gjort endel norska dubbningar däribland Roquefort i den norska originaldubben av Aristocats.

Steffan Rudvall

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  8 januari 2025 kl. 12:30:45Yes var också en tjej i ett avsnitt som jag tycker lät som Mia Kihl, men Oscar Isaksson sa att det inte var Mia
Den är ju dubbad av Eurotroll så inte Mia, men om det är en lik röst kanske det är Maria Rydberg.

Tintin

Enligt Wikipedia av Sagan om Karl-Bertil Jonssons julafton under versioner och visningar står det "I den ena är det Danielsson själv som läser alla roller, i den andra är det Bernard Cribbins som läser alla roller", men i den engelska versionen med Tage Danielsson (som berättare) så verkar det vara andra skådespelare.

Någon som vet mer om dubbningen ?. Rösterna vid 19.11 låter det lite grand som Björn Gustafson och Nils Eklund. Men det är bara en ren gissning.


https://www.youtube.com/watch?v=ICaPhfDi4FU

gstone

Har verkligen Hasse Jonsson gått i pension ?🤨
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

MOA

Citat från: gstone skrivet 15 januari 2025 kl. 09:27:18Har verkligen Hasse Jonsson gått i pension ?🤨
Yes men det betyder inte att han slutat dubba

gstone

Vilka är dom svenska rösterna i Goodtimes Askungen film ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Lillefot

#972
Citat från: gstone skrivet 17 januari 2025 kl. 00:03:59Vilka är dom svenska rösterna i Goodtimes Askungen film ?
Åtminstone Dan Bratt, Kenneth Milldoff och Mikael Roupé är med i den, vilket tyder på att det är en Danmarks-studio som har dubbat den (och samtliga av deras filmer).

Sen tror jag även att Anja Schmidt är med i den, men hennes röst har jag inte bra koll på.
Du kommer aldrig vara perfekt, försöker du så riskerar du bara att må dåligt.
Ändringar kan komma både aktivt och passivt, och det kan ta tid.
Men det är helt okej.

Upphovsman till den svenska översättningen av I Wani Hug that Gator!.

Oscar Isaksson

Citat från: gstone skrivet 17 januari 2025 kl. 00:03:59Vilka är dom svenska rösterna i Goodtimes Askungen film ?
Svenska röster:
Helen Sjöhom - Askungen
Marianne Mörck - Styvmor, styvsyster
Dan Bratt - prinsen
Kenneth Mildorf - berättare
Michael Roupé

Regi: Dan Bratt


Tyvärr listas bara skådespelarna i grupp, jag har tagit ur minnet vilka roller de gör så det saknas några roller.
Utöver det så saknas en kvinnlig röstskådespelare som bla gör Den goda fen och den andra styvsystern, samma anonyma person som gjort väldigt många Danmarksbaserade svenska dubbningar.

gstone

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 17 januari 2025 kl. 10:14:22Svenska röster:
Helen Sjöhom - Askungen
Marianne Mörck - Styvmor, styvsyster
Dan Bratt - prinsen
Kenneth Mildorf - berättare
Michael Roupé

Regi: Dan Bratt


Tyvärr listas bara skådespelarna i grupp, jag har tagit ur minnet vilka roller de gör så det saknas några roller.
Utöver det så saknas en kvinnlig röstskådespelare som bla gör Den goda fen och den andra styvsystern, samma anonyma person som gjort väldigt många Danmarksbaserade svenska dubbningar.
Tack 🙏 

Du är en jätte snäll kille 
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"