Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Frågor om dubbningar

Startat av Disneyfantasten, 29 april 2023 kl. 21:50:05

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 3 gäster tittar på detta ämne.

DingoPictures2005

Citat från: gstone skrivet 22 februari 2025 kl. 17:12:50Att casta kvinnor som Nasse och Pinocchio var ju helt klart ett snedsteg. Osäker på hur dom tänkte där turligt nog  blev både  Pinocchio och filmen om Nalle Puh om dubbade
Men var det gäller filmen om nalle puh gillar jag tyvärr dom äldre dubbningarna bättre i överlag :-\
Där håller jag inte med dig men jag respekterar självklart din åsikt.
Hade Filmen om Nalle Puh på vhs som liten och har därmed växt upp med Monica's dubbning vilket kan ha färgat mig.

Pinocchio hade jag inte själv som liten men såg den på fritids med Monica's dubb som 13 åring, på äldre dagar såg jag originaldubben och där tycker jag överlag att rösterna är bättre, framförallt Torsten Winge som Benjamin.
Visst endel röster är bättre i Monica's dubb framförallt Johan Halldén, men Torsten Winge, Benkt-Åke Benktsson och de flesta röstskådespelarna är betydligt bättre i originaldubben. 
Lite kul trivia är att den svenska originaldubben är den enda dubben som hade samma röstskådespelare till Kusken och Stromboli, som i originalet.

gstone

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 22 februari 2025 kl. 17:58:44Där håller jag inte med dig men jag respekterar självklart din åsikt.
Hade Filmen om Nalle Puh på vhs som liten och har därmed växt upp med Monica's dubbning vilket kan ha färgat mig.

Pinocchio hade jag inte själv som liten men såg den på fritids med Monica's dubb som 13 åring, på äldre dagar såg jag originaldubben och där tycker jag överlag att rösterna är bättre, framförallt Torsten Winge som Benjamin.
Visst endel röster är bättre i Monica's dubb framförallt Johan Halldén, men Torsten Winge, Benkt-Åke Benktsson och de flesta röstskådespelarna är betydligt bättre i originaldubben.
Lite kul trivia är att den svenska originaldubben är den enda dubben som hade samma röstskådespelare till Kusken och Stromboli, som i originalet.
vilken del håller du inte med om ?
"Att casta kvinnor som Nasse och Pinocchio var  ett snedsteg" eller "att original dubbningarna av nalle puh kortfilmerna i överlag var bättre "
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

DingoPictures2005

Citat från: gstone skrivet 22 februari 2025 kl. 18:03:21vilken del håller du inte med om ?
"Att casta kvinnor som Nasse och Pinocchio var  ett snedsteg" eller "att original dubbningarna av nalle puh kortfilmerna i överlag var bättre "
Jag håller inte med om att Nalle Puh originaldubben är bättre.


DingoPictures2005

Citat från: gstone skrivet 22 februari 2025 kl. 18:03:21vilken del håller du inte med om ?
"Att casta kvinnor som Nasse och Pinocchio var  ett snedsteg" eller "att original dubbningarna av nalle puh kortfilmerna i överlag var bättre "
Personligen så tror jag att Åke Johansson eller Kaj Hjelm hade varit ett bra val för Pinocchio.

Jag tror Inga fick rollen som Pinocchio i pr syften tyvärr.
Inga hade nyss spelat i Intermezzo när Pinocchio dubbades.
Hon hade också spelat med Gösta Ekman i För Hennes skull 13 år tidigare.
Inga är ju ganska okänd nuförtiden men jag antar hon spelade mycket teater(?).
Hon spelade iallafall i 2 filmer med Gösta Ekman på 30-talet vilket jag tror hon är mest känd för.

gstone

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 22 februari 2025 kl. 17:58:44Där håller jag inte med dig men jag respekterar självklart din åsikt.
Hade Filmen om Nalle Puh på vhs som liten och har därmed växt upp med Monica's dubbning vilket kan ha färgat mig.

Pinocchio hade jag inte själv som liten men såg den på fritids med Monica's dubb som 13 åring, på äldre dagar såg jag originaldubben och där tycker jag överlag att rösterna är bättre, framförallt Torsten Winge som Benjamin.
Visst endel röster är bättre i Monica's dubb framförallt Johan Halldén, men Torsten Winge, Benkt-Åke Benktsson och de flesta röstskådespelarna är betydligt bättre i originaldubben.
Lite kul trivia är att den svenska originaldubben är den enda dubben som hade samma röstskådespelare till Kusken och Stromboli, som i originalet.
Jag fördrar också att Kusken och Stromboli har samma röstskådespelare jag ska vara ärlig
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

DingoPictures2005

Citat från: gstone skrivet 22 februari 2025 kl. 18:13:18Jag fördrar också att Kusken och Stromboli har samma röstskådespelare jag ska vara ärlig
Yes ett av få tillfällen där detta är att föredra.
De andra är, Prins John och Kung Rikard (Robin Hood), Häxan och Drottningen (Snövit).

Jag tycker också att de ofta funkar bra om röstskådespelaren är duktig så att säga Jim Cummings exempelvis som kan göra flera olika röster utan att det är noterbart.

DingoPictures2005

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 22 februari 2025 kl. 18:49:59Yes ett av få tillfällen där detta är att föredra.
De andra är, Prins John och Kung Rikard (Robin Hood), Häxan och Drottningen (Snövit).

Jag tycker också att de ofta funkar bra om röstskådespelaren är duktig så att säga Jim Cummings exempelvis som kan göra flera olika röster utan att det är noterbart.
I den engelska Lady & Lufsen är det lite overkill men där funkade det bättre än jag trodde när jag såg den då Jock har en mer skotsk dialekt än Bull.

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 22 februari 2025 kl. 17:06:45Föratta dom andra, men vil du motivera varför du inte gillar a, Alice Sjöberg Brises Lena  ?

Tyvär jag glömt

Var hon för ung för rollen ?
Ja, för ung och för generisk.

gstone

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Oscar Isaksson

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 17 januari 2025 kl. 10:14:22Svenska röster:
Helen Sjöhom - Askungen
Marianne Mörck - Styvmor, styvsyster
Dan Bratt - prinsen
Kenneth Mildorf - berättare
Michael Roupé

Regi: Dan Bratt


Tyvärr listas bara skådespelarna i grupp, jag har tagit ur minnet vilka roller de gör så det saknas några roller.
Utöver det så saknas en kvinnlig röstskådespelare som bla gör Den goda fen och den andra styvsystern, samma anonyma person som gjort väldigt många Danmarksbaserade svenska dubbningar.

Jag har fått tillbaka ett väldigt kortfattat mailsvar från Dan Bratt. Tyvärr har han varken dokumentation eller minne kvar från den tiden, men att denna gjordes hos Adaptor D&D. Även att Kerstin Andersson var en rösterna han använde sig av mycket.

Så Dubbstudio och äntligen namnet på en okänd dubbare, är ju alltid en vinst. (Känner till Kerstin Andersson sen innan. Har nu jämfört rösten med insatser där hon är synlig skådespelare, det är en 100% match)

MOA

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 24 februari 2025 kl. 00:45:52Jag har fått tillbaka ett väldigt kortfattat mailsvar från Dan Bratt. Tyvärr har han varken dokumentation eller minne kvar från den tiden, men att denna gjordes hos Adaptor D&D. Även att Kerstin Andersson var en rösterna han använde sig av mycket.

Så Dubbstudio och äntligen namnet på en okänd dubbare, är ju alltid en vinst. (Känner till Kerstin Andersson sen innan. Har nu jämfört rösten med insatser där hon är synlig skådespelare, det är en 100% match)
Hon har jag aldrig hört talas om, hur mycket har hon dubbat egentligen?

Oscar Isaksson

Citat från: MOA skrivet 24 februari 2025 kl. 11:01:15Hon har jag aldrig hört talas om, hur mycket har hon dubbat egentligen?
Relativt mycket skulle jag nog säga att hon dubbade. När vi nu har ett namn så blir det lättare att peka exakt på vilka roller hon gjort. Titelrollen i längfilmsdubbningen av anime-serien Nils Holgersson och Messina i Agent Freddie är några av hennes dubbroller jag spontant kommer på.

Disneyfantasten

Kan detta ha varit Per-Arne Ehlins första regi och Peter Harrysons första röstroll?


https://www.youtube.com/watch?v=ExEiO_TL8NM

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 februari 2025 kl. 20:34:39Kan detta ha varit Per-Arne Ehlins första regi och Peter Harrysons första röstroll?


https://www.youtube.com/watch?v=ExEiO_TL8NM
Peter är en nepo dubb baby han borde dubbat sen han var barn
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"