Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Översättardilemma

Startat av Anders M Olsson, 14 mars 2026 kl. 20:14:03

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Anders M Olsson

I filmen Lily från 1953 berättar huvudpersonen Lily (Leslie Caron) följande roliga historia:

- When is a singer not a singer?
- When he's a little hoarse!

Lustigheten (som inte går att översätta) är att hoarse (hes) och horse (häst) uttalas likadant.

Någon som kan komma på en lämplig svensk ersättning, d.v.s. en rolig historia på samma form:

- När är en ... inte en ... ?
- När han är [dubbeltydighet]!

Det behöver inte handla om en sångare, utan kan vara vad som helst, t.ex. bagare, snickare, lärare etc.

Will Siv

Bookmark, ska komma på nåt sen......
- what.

BPS

- När är en brandman inte en brandman? 
- När han är utbränd!

Hey Arnold på svenska

- När är en Hockeyspelare inte en Hockeyspelare?
- När han är på tunn is!
Lycka är när några kan skicka svenska avsnitts från Hey Arnold till mig.

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=12183.msg87048#msg87048

Benkt

-Hur sjunger en felstavad häst?
-Hest!