Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Mary Poppins Kommer Tillbaka

Startat av Disneyfantasten, 19 augusti 2018 kl. 20:06:48

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Citat från: Elios skrivet 14 december 2018 kl. 18:24:00
Jo jag tänker väl mig mest att då är hon väl mest bara förknippad med rollen och inget annat väl?

Är det så ologiskt att tro en som har dubbat en roll en viss skådespelare förut kan dubba den skådisen igen ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 14 december 2018 kl. 18:22:13
Jag såg Djungelboken 2 när den kom ut. Men jag inte sett den sen dess så jag kan inte kommentera på hur Rolf Lassgård låter som Baloo. Men jag vet hur Allan Svensson låter och jag kan lätt förställa mig honnom som Baloo. Guy De La Berg som Kaa tycker också är utmärkt casting. Berg borde gjord storken i Monica Forsbergs dubbning av Dumbo. Hasse Anderson tycker jag inte är särkliet like Sterling Holloway. Men jag gillar honnom som Yao och den feta tjuven.

Jag tycker också Class Månsson är en bra svensk röst till Alan Tudyk roller och att Fredrik Hiller är bra i Patrick Watburton Roller.

Jag förstår fakiskt inte varför dom gav rollen av Prinsen i Trouble i Sagoland till Adam Fitiz och inte Fredrik Hiller.

Jag håller med om att Guy De La Berg (alternativt Hans Lindgren) borde göra Herr Stork i Dumbo istället för Hasse Andersson... (faktiskt så tycker jag att Hans Lindgren, John Harryson, Charlie Elvegård och Gunnar Ernblad borde ha gått att få tillbaka i Monica Forsbergs dubbning)

Jag tycker också att Stefan Ljungqvist borde ha gjort Cirkusdirektören, för Ingemar Carlehed är inte särskilt lik Herman Bing!

Eva-Britt Strandberg alt Mona Seilitz borde ha gjort Elefant-Matriarken, för Monica Forsberg är inte särsklit lik Verna Felton! Dessutom tycker jag att Prissy (elefanten med grönt schabrak) borde ha gjorts av Ewa Fröling, att Catty (elefanten med rött schabrak) borde ha gjorts av Gunnel Fred och att Giddy (elefanten med blått schabrak) borde ha gjorts av Anna Book! (med förställd ljus röst)

Lasse Kronér var skön som Jim Kråka och rösterna till Prälle, Halmhatt, Timothy Mus och Casey Junior var godkända, men restrerande röster i KM Studios dubbning av Dumbo är raka motsatsen till bra! (även om det inte var skådespelarnas fel, de gjorde antagligen sitt bästa)

Faktiskt så är Dumbo den enda Disney-långfilmen där omdubbningen (i det fallet den senaste från 1996/97) gör filmen osebar... Doreen Dennings dubbning från 1972 höll utmärkt klass, man kunde väl ha nöjt sig med den och inte dubbat om filmen en andra gång... (det fanns ju flerkanalsinspelning på den tiden)

(i flesta fall tycker jag det går att se hur Disney resonerat när de dubbat om sina filmer, men Dumbo är absolut ett undantag till regeln, iallafall när det gäller den tredje dubbningen)

I vilket fall så tycker jag att Guy De La Berg var mycket bra både som Nalle Puh och Kaa (där han är näst bäst efter Hans Lindgren) och det är synd att han inte längre är i livet, han hade också passat bra som Herr Stork, Filurkatten och Roquefort...

Jag tycker också att Charlie Elvegård var den enda riktiga Kanin, det är därför tråkigt att han är död sedan flera månader tillbaka, han hade också passat till ugglan Archimedes...

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 14 december 2018 kl. 18:22:13
Jag såg Djungelboken 2 när den kom ut. Men jag inte sett den sen dess så jag kan inte kommentera på hur Rolf Lassgård låter som Baloo. Men jag vet hur Allan Svensson låter och jag kan lätt förställa mig honnom som Baloo. Guy De La Berg som Kaa tycker också är utmärkt casting. Berg borde gjord storken i Monica Forsbergs dubbning av Dumbo. Hasse Anderson tycker jag inte är särkliet like Sterling Holloway. Men jag gillar honnom som Yao och den feta tjuven.

Jag tycker också Class Månsson är en bra svensk röst till Alan Tudyk roller och att Fredrik Hiller är bra i Patrick Watburton Roller.

Jag förstår fakiskt inte varför dom gav rollen av Prinsen i Trouble i Sagoland till Adam Fitiz och inte Fredrik Hiller.

Jag tycker att Rolf Lassgård var godkänd som Baloo, men betydligt bättre som Clayton i Tarzan!  ;)

gstone

Jag undrar vem som kommer göra rösten till Admiral Boom. Han som Håkan Mohede dubbade i orginalet. Hans spelas  i all fall av David Warner som har varit med i allt från två Star Trek filmer, Tidsjakten, Batman the Animated series, Terry Gilliams Time Bandits och tre avsnitt av Grymma sagor med Billy och Mandy. Men jag känner mäste till honom som Lord Doweny Lönmördars Gillets ledare i en den brittiska Fantasy tv filmen Hogfather.

Men hans mest känd film roll är  nog skurken Master Control Programt i i 80-Tales Sci Fi filmen Tron.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Elios

Citat från: gstone skrivet 16 december 2018 kl. 23:08:09
Jag undrar vem som kommer göra rösten till Admiral Boom. Han som Håkan Mohede dubbade i orginalet. Hans spelas  i all fall av David Warner som har varit med i allt från två Star Trek filmer, Tidsjakten, Batman the Animated series, Terry Gilliams Time Bandits och tre avsnitt av Grymma sagor med Billy och Mandy. Men jag känner mäste till honom som Lord Doweny Lönmördars Gillets ledare i en den brittiska Fantasy tv filmen Hogfather.

Men hans mest känd film roll är  nog skurken Master Control Programt i i 80-Tales Sci Fi filmen Tron.

Han är också med i Titanic.

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 december 2018 kl. 10:45:34
Jag kommer publicera creditlista så fort jag får en komplett creditlista från Disney. :) Förhoppningsvis inom några dagar, men det beror förstås på...

Ifall inte svenska Disney kan hjälpa till, så kommer jag i så fall att kontakta Disney Character Voices i Köpenhamn och be dem att skicka creditlistan.

Hej, Daniel, hur går det med creditlistan?  :D
(idag har filmen amerikansk premiär och svensk premiär juldagen, alltså nästa vecka)

Daniel Hofverberg

Tyvärr säger både svenska Disney och Disney Character Voices International i Köpenhamn att de inte får lämna ut creditlistor förrän efter att en film haft premiär, så därför kommer jag inte kunna få tag i någon creditlista förrän tidigast under mellandagarna. :(

Tyvärr är det väl troligt att inte särskilt många jobbar då, så mest troligt lär jag få behöva vänta tills efter nyår; eller i värsta fall tills efter Trettondagen.

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 december 2018 kl. 00:44:45
Tyvärr säger både svenska Disney och Disney Character Voices International i Köpenhamn att de inte får lämna ut creditlistor förrän efter att en film haft premiär, så därför kommer jag inte kunna få tag i någon creditlista förrän tidigast under mellandagarna. :(

Tyvärr är det väl troligt att inte särskilt många jobbar då, så mest troligt lär jag få behöva vänta tills efter nyår; eller i värsta fall tills efter Trettondagen.

Varför får de inte lämna ut efter premiären? (det har iallafall inte hindrat dem förut)

Varför tror du inte att särskilt många jobbar under mellandagarna?

Och jag som hade tänkt att köpa biljetter 2019-01-05 för att sedan se den 2019-01-06... (vad ska jag göra då?)

I vilket fall som helst så hoppas jag att det går med Röjar-Ralf Kraschar Internet (svensk premiär 2019-02-01), som jag hade tänkt att köpa biljetter till 2010-02-09 för att sedan se 2019-02-10...

Daniel Hofverberg

Det måste vara någon ny policy, för mycket riktigt har det ju gått att få ut creditlistor åtminstone några dagar innan premiären förut.

På de flesta företag brukar de flesta försöka ta ledigt under mellandagarna mellan jul och nyår, och i vissa fall även mellan nyår och Trettondagsafton. I år lär det bli ännu mer lockande, eftersom man bara behöver ta ledigt några få dagar för att bli ledig ganska länge i sträck (i och med att julafton och nyårsafton infaller en måndag, så att det därför blir många helgdagar under dessa två veckor). På de flesta företag brukar det nog bara vara någon enstaka person som jobbar under mellandagarna, om ens det.

I vanliga fall är det ju inte så farligt att inte få tag i credits förrän vid premiären, då man ändå kan få upp credits på sajten bara någon dag efter premiären. Men i just det här fallet, när premiären är på juldagen, så blir det ju betydligt värre... :(

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 december 2018 kl. 01:17:00
Det måste vara någon ny policy, för mycket riktigt har det ju gått att få ut creditlistor åtminstone några dagar innan premiären förut.

På de flesta företag brukar de flesta försöka ta ledigt under mellandagarna mellan jul och nyår, och i vissa fall även mellan nyår och Trettondagsafton. I år lär det bli ännu mer lockande, eftersom man bara behöver ta ledigt några få dagar för att bli ledig ganska länge i sträck (i och med att julafton och nyårsafton infaller en måndag, så att det därför blir många helgdagar under dessa två veckor). På de flesta företag brukar det nog bara vara någon enstaka person som jobbar under mellandagarna, om ens det.

I vanliga fall är det ju inte så farligt att inte få tag i credits förrän vid premiären, då man ändå kan få upp credits på sajten bara någon dag efter premiären. Men i just det här fallet, när premiären är på juldagen, så blir det ju betydligt värre... :(

Så du menar att jag ska skjuta upp dagen då jag ser filmen till 2019-01-13?

Daniel Hofverberg

Svårt att svara på - jag kan inte veta hur länge medarbetarna på Disney i Sverige och/eller Disney i Köpenhamn har ledigt. Förhoppningsvis är många bara lediga mellan jul och nyår, så att jag kan få tag i credits runt den 2 - 3 januari.

Sen är det väl heller inget som hindrar att du ser filmen även om jag inte fått tag i credits. Med största säkerhet lär det ju stå utsatt dubbcredits under eftertexterna, så bara man är snabb på att läsa lär man nog se allting där...

gstone

Tror no röster står utsatta i själva filmen ? och i så fallvar ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Anders M Olsson

Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 december 2018 kl. 01:33:19
Så du menar att jag ska skjuta upp dagen då jag ser filmen till 2019-01-13?

Nej varför det? Det går väl bra att se en film även utan att veta vem som gör de svenska rösterna.

Själv tänker jag i första hand se filmen på bio på engelska med svensk text. Den dubbade versionen kan jag alltid se senare när den kommer ut på DVD och Blu-ray.

Det är ändå sällan som det blir riktigt lyckat med överdubbning av levande skådespelare. Den svenska dubbningen av den gamla Mary Poppins-filmen tyckte jag var riktigt hemsk, trots att det var den oftast duktiga Lena Ericsson som låg bakom.

Anders M Olsson

Citat från: gstone skrivet 20 december 2018 kl. 08:36:59
Tror no röster står utsatta i själva filmen ? och i så fallvar ?

Om de har besvärat sig med att göra en ordentlig svensk bildversion kan listan på de svenska rösterna ligga insprängd bland övriga eftertexter. Om inte kommer listan troligen allra sist, efter de ordinarie sluttexterna.

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 december 2018 kl. 02:27:12
Svårt att svara på - jag kan inte veta hur länge medarbetarna på Disney i Sverige och/eller Disney i Köpenhamn har ledigt. Förhoppningsvis är många bara lediga mellan jul och nyår, så att jag kan få tag i credits runt den 2 - 3 januari.

Sen är det väl heller inget som hindrar att du ser filmen även om jag inte fått tag i credits. Med största säkerhet lär det ju stå utsatt dubbcredits under eftertexterna, så bara man är snabb på att läsa lär man nog se allting där...

Jag vet inte om jag är snabb nog att memorera allt, dessutom så vill jag veta om listan som gstone skickade verkligen stämmer överens med den riktiga svenska dubbningen, jag vill ha det svart på vitt! Är det verkligen Annika "Elsa" Herlitz som spelar Mary Poppins?

Citat från: Anders M Olsson skrivet 20 december 2018 kl. 08:53:32
Nej varför det? Det går väl bra att se en film även utan att veta vem som gör de svenska rösterna.

Själv tänker jag i första hand se filmen på bio på engelska med svensk text. Den dubbade versionen kan jag alltid se senare när den kommer ut på DVD och Blu-ray.

Det är ändå sällan som det blir riktigt lyckat med överdubbning av levande skådespelare. Den svenska dubbningen av den gamla Mary Poppins-filmen tyckte jag var riktigt hemsk, trots att det var den oftast duktiga Lena Ericsson som låg bakom.

Visserligen kommer jag ändå att se filmen oavsett vad! Men jag vill veta om det verkligen är Elsa som pratar åt Mary Poppins! Jag är lite skeptisk till det, då jag aldrig kommer att kunna föreställa mig Annika Herlitz som någon annan än Elsa, hur skicklig skådespelare hon än är... (jag vill vara förberedd så att jag kan bedöma insatsen rättvist)

Fast i och med att Mary Poppins är en delvis animerad film och dessutom är en riktig familjefilm som barn kan ha glädje av så tycker jag att det är bra om den dubbas!
(jag tycker att även Sängknoppar och Kvastskaft och Förtrollad kunde ha dubbats till svenska, precis som de gjorde med Peter och Draken Elliot, likaså tycker jag att Mupparnas Julsaga har en mycket bra dubbning och de kunde gott och väl också ha dubbat Mupparna på Skattkammarön)

Är den svenska Mary Poppins dubbningen verkligen så hemsk!? Nej, det håller jag inte med om, jag tycker att den är helt okej! Kanske långt ifrån världens bästa dubbning, men också långt ifrån världens sämsta dubbning! Myrra Malmberg var mycket bra som Mary Poppins (* & **), medan en del av de andra rösterna är mediokra, sångtexterna är kanske inte världens bästa...

(själv tycker jag att 1990-talsdubbningen av Dumbo är ganska hemsk och den bristfälligaste av alla Disney-långfilms-dubbningar - ingen annan av Disneys långfilmer har en dubbning som är så bristfällig som den - och ännu hemskare dubbningar är Sun Studios dubbningar av Turtles, Dastardly & Muttley och Jetsons och framförallt den svenska dubbningen av Simpsons Filmen)

*Faktiskt så tycker jag att Myrra Malmberg borde kunna komma tillbaka i denna film!

**Myrra Malmberg är förresten en av mina favoritskådespelare, inte minst som Disneyprinsessor/Hjältinnor, hon var mycket bra som Lena, Jasmine, Megara och Ariel, men även i flera andra roller som Anita, Miss Birdwell, Busan, Kayley, m.fl.
(kan även tillägga att Lizette Pålsson är en stor favorit, hon är jättebra som Disneyprinsessor/Hjältinnor, hon var mycket bra som Snövit, Askungen, Alice, Törnrosa och Ariel, men även i flera andra roller som Mimmi Pigg, Atta, Krista, m.fl.)

I vilket fall som helst så lär den här filmen få en mer generöst tilltagen budget, i och med att den dubbats för bio!
(första Mary Poppins var ju dubbad för VHS 1999, vilket troligen påverkade dubbningens kvalitet, men biodubbningar brukar ha bättre kvalitet så sina dubbningar)