Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Disney+ (Disneys streamingtjänst)

Startat av gstone, 29 augusti 2018 kl. 22:30:22

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

gstone

Det finns tre säsonger av Duck Tales på Disney

Och alla utom dem första har svenskt tal.

Inget nämns av någon fjärde säsong trots att IMDB säjer att det finns en.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Dock finns vissa avsontt som IMDB säger tillhör säsong fyra av Duck Tales i vad som är märkte säsong tre på hemsidan.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 13 juni 2020 kl. 18:48:45
Nora Sjöqvist och Mikael Regenholz är röst åt Lady och Lufsen !

Tack för infon!

Vilka är resten av rösterna?

gstone

Musikalartisten Anna Hanson spelar Älskling i Lady och Lufsen och hennes mans spelas någon som heter Thomas Strömberg 

Kan det möjligtvis  vara denna man ?

http://tomasstromberg.com/se/OM_MIG.html
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 juni 2020 kl. 18:22:05
Tack för infon!

Vilka är resten av rösterna?

Jamil Drissi är hundfångaren aspom har en mycket störe roll i denna version

Sofia Jung är Peggy

Eva Rydbergs dotter Birgitta är Jock

Saron Dyall är Tant Sara

Trofast dubbas av Johan Jern och Bulldoggen av Alex Kantsjö

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 14 juni 2020 kl. 18:24:57
Musikalartisten Anna Hanson spelar Älskling i Lady och Lufsen och hennes mans spelas någon som heter Thomas Strömberg 

Kan det möjligtvis  vara denna man ?

http://tomasstromberg.com/se/OM_MIG.html

Tack för infon!

Så jag antar att "Älskling" vid det här laget borde vara Matte Malin? (eftersom hon heter så i omdubbningen från 1989)

Förstår inte varför hon heter Älskling, vet att hon heter Darling på engelska, men jag envisas ändå med att säga Malin för det är ju ändå ett riktigt namn! ("älskling" är ju trots allt bara ett tilltalsnamn som man säger till någon man älskar, därav ordet "älskling")

Även om jag till största delen är uppväxt med omdubbningen och tycker att den är utmärkt så hade jag även musiksagan på kassettband som barn och den hade autentiskt ljud från originaldubbningen, där kallades hon för Malin! (det gjorde hon även i Disneys böcker med återberättande från filmen, det vet jag eftersom jag haft en sådan bok)

Jag har dock viss förståelse att de använde det namnet i och med att det mest troligt beror på någon form av kontinuitet eller liknande... (ungefär som med alla namn från Cecilia Molanders översättning av Mary Poppins)

Citat från: gstone skrivet 14 juni 2020 kl. 18:28:12
Jamil Drissi är hundfångaren aspom har en mycket störe roll i denna version

Sofia Jung är Peggy

Eva Rydbergs dotter Birgitta är Jock

Saron Dyall är Tant Sara

Trofast dubbas av Johan Jern och Bulldoggen av Alex Kantsjö



Tack för infon!

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 juni 2020 kl. 18:33:02
Tack för infon!

Så jag antar att "Älskling" vid det här laget borde vara Matte Malin? (eftersom hon heter så i omdubbningen från 1989)

Förstår inte varför hon heter Älskling, vet att hon heter Darling på engelska, men jag envisas ändå med att säga Malin för det är ju ändå ett riktigt namn! ("älskling" är ju trots allt bara ett tilltalsnamn som man säger till någon man älskar, därav ordet "älskling")

Även om jag till största delen är uppväxt med omdubbningen och tycker att den är utmärkt så hade jag även musiksagan på kassettband som barn och den hade autentiskt ljud från originaldubbningen, där kallades hon för Malin! (det gjorde hon även i Disneys böcker med återberättande från filmen, det vet jag eftersom jag haft en sådan bok)

Jag har dock viss förståelse att de använde det namnet i och med att det mest troligt beror på någon form av kontinuitet eller liknande... (ungefär som med alla namn från Cecilia Molanders översättning av Mary Poppins)

Tack för infon!

Ja Credit listan kallar henne Älskling .

Det står också att texterna är delvis av Gardar Shalberg
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Alexander

Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 juni 2020 kl. 18:33:02
Tack för infon!

Så jag antar att "Älskling" vid det här laget borde vara Matte Malin? (eftersom hon heter så i omdubbningen från 1989)

Förstår inte varför hon heter Älskling, vet att hon heter Darling på engelska, men jag envisas ändå med att säga Malin för det är ju ändå ett riktigt namn! ("älskling" är ju trots allt bara ett tilltalsnamn som man säger till någon man älskar, därav ordet "älskling")

Även om jag till största delen är uppväxt med omdubbningen och tycker att den är utmärkt så hade jag även musiksagan på kassettband som barn och den hade autentiskt ljud från originaldubbningen, där kallades hon för Malin! (det gjorde hon även i Disneys böcker med återberättande från filmen, det vet jag eftersom jag haft en sådan bok)

Jag har dock viss förståelse att de använde det namnet i och med att det mest troligt beror på någon form av kontinuitet eller liknande... (ungefär som med alla namn från Cecilia Molanders översättning av Mary Poppins)

Tack för infon!

Lady och Lufsen är världen genom hundarnas synvinkel. Eftersom Jim alltid kallar sin fru för "Älskling" hela tiden, så tror Lady att det är hennes matte riktiga namn. Det är menat som en liten rolig detalj för oss tittare, med hur vissa saker kan misstolkas av hundarna.

Omdubbningen behåller det här "skämtet" som i engelska, medan originaldubbningen utelämnade det. Så omdubbningen håller sig bara till originalspråkets anda

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 14 juni 2020 kl. 18:19:36
Dock finns vissa avsontt som IMDB säger tillhör säsong fyra av Duck Tales i vad som är märkte säsong tre på hemsidan.
Säsong 3 och 4 är såpass korta så att vi i Sverige räknar säsong 2, 3 och 4 som säsong 2

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 juni 2020 kl. 19:19:20
Säsong 3 och 4 är såpass korta så att vi i Sverige räknar säsong 2, 3 och 4 som säsong 2

Hur mycket har dubbats ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Steffan Rudvall


Samlaren

av Ducktales (2017) hur många säsonger finns på Disney+ och hur många har dubb?

Har Elena från avalor fått ngn svesnk dubb än till Disney+?

SebastianSandberg

Citat från: Samlaren skrivet 16 juni 2020 kl. 16:56:12
av Ducktales (2017) hur många säsonger finns på Disney+ och hur många har dubb?

Har Elena från avalor fått ngn svesnk dubb än till Disney+?

2 säsonger, båda dubbade.

Vill för övrigt nämna att nu har ÄNTLIGEN den första filmen i Aladdin-trilogin också fått sitt svenska ljudspår. (Fast de som kollar flixable då och då visste säkert det redan)

gstone

Citat från: Samlaren skrivet 16 juni 2020 kl. 16:56:12
av Ducktales (2017) hur många säsonger finns på Disney+ och hur många har dubb?

Har Elena från avalor fått ngn svesnk dubb än till Disney+?

BARA dom två sista finns med svenskt tal inte den  första,
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 16 juni 2020 kl. 19:31:39
BARA dom två sista finns med svenskt tal inte den  första,
Den tredje har väl inte ens dubbats ännu