Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Fulaste ord du hört i en svensk dubbning!

Startat av Larre, 31 mars 2008 kl. 22:06:57

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Simon Axelsson

Ordet helvete förekommer i den svenska dubbningen av Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga (jag har ännu inte sett filmen, väntar med det tills ikväll, men jag satte på svenska och spolade fram en bit för att se hur den lät dubbad och hörde då meningen "Lars, för i helvete")
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Steffan Rudvall

Citat från: Simon Axelsson skrivet 27 juni 2020 kl. 16:15:09
Ordet helvete förekommer i den svenska dubbningen av Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga (jag har ännu inte sett filmen, väntar med det tills ikväll, men jag satte på svenska och spolade fram en bit för att se hur den lät dubbad och hörde då meningen "Lars, för i helvete")
Helvete är inte ett så fult ord

Simon Axelsson

"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Disneyfantasten

Citat från: Erik Dahlberg skrivet 27 juni 2020 kl. 21:43:15
Det är klart det gör ;)

Ja, det är både ett fult ord och en svordom, inget snack om den saken!  ;) (och när jag säger "inget snack om den saken" så menar jag "klart som dagen att det är"!)

Simon Axelsson

Det förekommer ytterligare svordomar, däribland "fan" i Eurovision filmen
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

MOA


Sabelöga

Houba !


MOA


Adam Larsson

Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 19 augusti 2020 kl. 18:57:41
Det är en bra ord och jag blev lite förvånad att ordet användes så det blev extra kul för mig :)
Skit ett ord som brukar användas för att översätta damn

MOA

Citat från: Adam Larsson skrivet 19 augusti 2020 kl. 19:06:33
Skit ett ord som brukar användas för att översätta damn
Ja de låter som sagt mycket bättre än fan

Steffan Rudvall

Citat från: Adam Larsson skrivet 19 augusti 2020 kl. 19:06:33
Skit ett ord som brukar användas för att översätta damn
Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 19 augusti 2020 kl. 19:09:12
Den här gången vet jag inte varför dem översatte med skiten, för på engelska minns jag bara att ordet damn användes inte.
Många svordomar brukar översättas till skit inte bara damm

MOA

Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 19 augusti 2020 kl. 19:19:04
PÅ engelska fanns det ingen sort av svordom för stunden, men trots det översätts det med skiten,,,, och det gjorde allt så mycket roligare.
Ja mycket bättre

MOA

Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 30 oktober 2020 kl. 23:33:11
Gerald från Hey Arnold sa en gång "Har grodor vattentätt arsle" på avsnitten Crush on Teacher.
Oj oj :D :D

gstone

En gång sa SvampBob "gift dig med min fru annars skjuter jag dig !"
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"