Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Sämsta översättningarna

Startat av Experten, 3 september 2012 kl. 17:44:39

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 augusti 2020 kl. 19:34:34
Liksom med Dumbo, där 1996-års text till "Baby Mine" används i spelfilmen!

Är ju samma i båda ???!
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Disneyfantasten

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  9 augusti 2020 kl. 20:49:53
Hur stör det kontinuiteten?

Genom att texten används såklart! (alltså Forsbergs text i 1996-års dubbning)

Citat från: gstone skrivet  9 augusti 2020 kl. 20:54:04
Är ju samma i båda ???!

Vilka båda?

Varsågod

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 augusti 2020 kl. 19:32:40
Ja men de kan störa kontinuiteten

Det stör nog mest bara kontinuiteten om man är van vid originalspråkets begrepp sedan tidigare.

Man får ha i bakhuvudet när man klagar på dåliga översättningar att översättningen (också) är tänkt som en hjälp för de som inte kan se produktionen på originalspråket/ett språk man inte behärskar - de som är beroende av att översättningen finns på det språk man själv är mest bekant med.
Då får man man ibland kontextualisera och translittera så att det blir förståeligt och relevant samtidigt som det finns en igenkänningsfaktor och låter naturligt för målgruppen. Detta är också en av de större utmaningarna översättarna står inför.

Steffan Rudvall

Citat från: Varsågod skrivet  9 augusti 2020 kl. 20:55:00
Det stör nog mest bara kontinuiteten om man är van vid originalspråkets begrepp sedan tidigare.

Man får ha i bakhuvudet när man klagar på dåliga översättningar att översättningen (också) är tänkt som en hjälp för de som inte kan se produktionen på originalspråket/ett språk man inte behärskar - de som är beroende av att översättningen finns på det språk man själv är mest bekant med.
Då får man man ibland kontextualisera och translittera så att det blir förståeligt och relevant samtidigt som det finns en igenkänningsfaktor och låter naturligt för målgruppen. Detta är också en av de större utmaningarna översättarna står inför.
Fast just det här sammanhanget fanns det etablerade svenska översättningar som de inte använde utan fall det att använda sina egna konstiga översättningar

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 augusti 2020 kl. 20:54:43
Genom att texten används såklart! (alltså Forsbergs text i 1996-års dubbning)

Vilka båda?
Men om både den tecknade versionen och spelfilmen använder samma text så kan det ju omöjligt bli kontinuitets problem

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 augusti 2020 kl. 20:54:43
Genom att texten används såklart! (alltså Forsbergs text i 1996-års dubbning)

Vilka båda?

Spelfilmen och tecknad på alla dvder och blu-rays !
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 augusti 2020 kl. 20:59:44
Men om både den tecknade versionen och spelfilmen använder samma text så kan det ju omöjligt bli kontinuitets problem

Exakt! För då tvingas den dåliga texten användas!

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 augusti 2020 kl. 20:59:44
Men om både den tecknade versionen och spelfilmen använder samma text så kan det ju omöjligt bli kontinuitets problem

HÅLLER MED :D
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 augusti 2020 kl. 21:02:14
Exakt! För då tvingas den dåliga texten användas!
Ja då är de inget kontinuitets problem utan en dålig översättning. Jag tycker det är väldigt synd att de inte använder Doreen Dennings sångtexter de verkar vara mycket bättre än både originaldubbning och dubbningen från 1996

Adam Larsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 augusti 2020 kl. 21:05:28
Ja då är de inget kontinuitets problem utan en dålig översättning. Jag tycker det är väldigt synd att de inte använder Doreen Dennings sångtexter de verkar vara mycket bättre än både originaldubbning och dubbningen från 1996
Vad är det du säger är inte dubbningen från 1972 originaldubbning Är du säker på det här?

Steffan Rudvall

Citat från: Adam Larsson skrivet  9 augusti 2020 kl. 21:06:44
Vad är det du säger är inte dubbningen från 1972 originaldubbning Är du säker på det här?
Ja originaldubbningen är gjorde i USA 1946 av svensk amerikaner

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 augusti 2020 kl. 21:05:28
Ja då är de inget kontinuitets problem utan en dålig översättning. Jag tycker det är väldigt synd att de inte använder Doreen Dennings sångtexter de verkar vara mycket bättre än både originaldubbning och dubbningen från 1996

Kanske om de skrev en ny text istället! (kanske inte det bästa alternativet men bättre än Forsbergs text iallafall, den bästa utvägen om man inte kan använda Doreen Dennings text, vilket de borde ha gjort 1996!)

Adam Larsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 augusti 2020 kl. 21:07:49
Ja originaldubbningen är gjorde i USA 1946 av svensk amerikaner
Mitt liv har varit en lögn :'( :'( :'(:'( :'( :'(:'( :'( :'(:'( :'( :'(:'( :'( :'(:'( :'( :'(:'( :'( :'(:'( :'( :'(:'( :'( :'(

Daniel Hofverberg

Citat från: Adam Larsson skrivet  9 augusti 2020 kl. 21:06:44
Vad är det du säger är inte dubbningen från 1972 originaldubbning Är du säker på det här?
Nej, den första dubbningen av Dumbo är från 1946 och hade helt andra sångtexter. Tyvärr är det bara en enda sång som läckt ut från den dubbningen, på grund av att Disney (troligen av misstag) använt fel ljudband till CD-skivan Disney Classics; och att få tag i hela originaldubben verkar i det närmaste omöjligt... :(

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 augusti 2020 kl. 21:08:18
Kanske om de skrev en ny text istället! (kanske inte det bästa alternativet men bättre än Forsbergs text iallafall, den bästa utvägen om man inte kan använda Doreen Dennings text, vilket de borde ha gjort 1996!)

Men då blir det ju kontinuitets problem :( >:(

Var nog bäst att dom använde Forsbergs text  :D
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"