Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Hur skulle din dubbning se ut?

Startat av clash, 21 januari 2006 kl. 01:37:55

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Adam Larsson

Citat från: gstone skrivet 13 oktober 2020 kl. 13:30:16
Så här skulle min dubbning av Blku Skys Ferdinand film set ut
Erik Johansson = Ferdinand   
Ellen Bergström =Lupe
Peter Harryson =  Valiente
Göran Engman = Angus
Rafael Edholm = El Primero       
Pablo Cepeda = Moreno       
Lina Hedlund= Una
James Lund =  Dos
Henrik Blomqvist  = Cuatro   
Christian Fex = Raf
Kerstin Gandler = Greta   
Tomas Strömberg =  Hans
Leo Mörck Leckne = Ung Ferdinand       
Laura Jonstoij = Nina           
Frank Dorsin = Ung Valiente       
Hur vågar du att inte ta med chefen!!! >:( >:(

gstone

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Adam Larsson


Disneyfantasten

Citat från: Adam Larsson skrivet 13 oktober 2020 kl. 14:42:58
Hur vågar du att inte ta med chefen!!! >:( >:(
Citat från: gstone skrivet 13 oktober 2020 kl. 14:50:28
Han är ingen dubbare ! >:(
Citat från: Adam Larsson skrivet 13 oktober 2020 kl. 14:57:01
Hur vågar du prata så om chefen!!!!!  >:( >:( >:( >:(

Lugna ner er nu, detta är ingenting att bråka om!  :)  ;)

Adam Larsson

Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 oktober 2020 kl. 14:58:53
Lugna ner er nu, detta är ingenting att bråka om!  :)  ;)
Det är det visst han hade inte med chefen i en enda roll!!!!!! >:( >:( >:( >:( >:(

gstone

Citat från: Adam Larsson skrivet 13 oktober 2020 kl. 14:57:01
Hur vågar du prata så om chefen!!!!!  >:( >:( >:( >:(

Han är inte det, Det är sanningen !! >:( >:( >:(
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Adam Larsson

Citat från: gstone skrivet 13 oktober 2020 kl. 15:02:25
Han är inte det, Det är sanningen !! >:( >:( >:(
Hur vet du att chefen inte är det!!!! >:(>:(>:(>:(>:(>:(

gstone

Citat från: Adam Larsson skrivet 13 oktober 2020 kl. 15:05:29
Hur vet du att chefen inte är det!!!! >:(>:(>:(>:(>:(>:(

Han är lärare , INTE skådespelare

Därför jag inte med honom  >:( >:(
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 13 oktober 2020 kl. 15:07:05
Han är lärare , INTE skådespelare

Därför jag inte med honom  >:( >:(
Ja det stämmer att jag är lärare och ingen dubbare (jag har dock prövat)

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 oktober 2020 kl. 15:08:42
Ja det stämmer att jag är lärare och ingen dubbare (jag har dock prövat)

När ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 13 oktober 2020 kl. 18:07:39
När ?
För några år sedan i Tyskland jag fick dubba reklamfilm men vet inte om de användes

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 oktober 2020 kl. 18:08:21
För några år sedan i Tyskland jag fick dubba reklamfilm men vet inte om de användes
Okej, men jag väljer ändå att inte avvända dig i några av mina dubbar.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 13 oktober 2020 kl. 18:20:36
Okej, men jag väljer ändå att inte avvända dig i några av mina dubbar.
Ja det har jag inte heller bett om du vet ju inte ens hur jag låter

Simon Axelsson

#2098
Hur hade Goosebumps (2015) dubbats? Här kommer ett exempel på hur jag hade dubbat den ivarjefall:

Stine: Fredde Granberg
Slappy: Jonas Kruse
Zach: Linus Wahlgren
Hannah: Mikaela Tidermark Nelson
Champ: Jesper Adefelt
Gale: Myrra Malmberg
Lorraine: Hanna Hedlund
Taylor: Mikaela Ardai Jennefors
Tränare Carr: Jakob Stadell
Konstapel Stevens: Björn Bengtsson
Konstapel Brooks: Ester Sjögren

Nån annan som sett filmen och har några förslag?
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Disneyfantasten

Min dubbning av Skönheten och Odjuret 1992 (uppdaterad);

>Belle = Sofia Källgren

>Odjuret = Tommy Körberg

>Lumiere = Jan Malmsjö

>Clocksworth = Åke Lagergren

>Mrs Potts = Meta Velander

>Chip = Daniel Falkman

>Vippan = Irene Lindh

>Tant Garderob = Siw Wennerberg

>Maurice = Anders Nyström

>Gaston = Hans Josefsson

>LeFou = Claes Malmberg

>Dr Mörk = Leif Liljeroth

>Bokhandlaren = Jan Sjödin

>Bimbittéerna = Lizette Pålsson, Myrra Malmberg, Sandra Caménisch

>Berättaren = Torsten Wahlund

Regi: Doreen Denning

Producent: Mari-Anne Barrefelt

Översättning: Doreen Denning

Sångtexter: Ingela "Pling" Forsman

Musikalisk ledning: Anders Neglin

Tekniker: Mari-Anne Barrefelt, Lars Klettner, Håkan WOllgård

Inspelningsstudio: Sonet Studio, Bromma i Stockholm, juni-juli 1992 (till biopremiären 20 november 1992)

Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB

(ja, till största delen är detta detsamma som den riktiga dubbningen, har ingenting emot Erland Josephsson som berättarrösten, men tog Torsten Wahlund då han är berättarrösten i musiksagan utgiven på CD & kassettband plus att han enligt min åsikt också passar utmärkt i berättarsammanhang, vad gäller Bimbittéernas röster så tog jag ett gäng kandidater som är väldigt bra på att sjunga, så här skulle de vara både talröster och sångröster, jag vet att många är nöjda med rollbesättningen rakt igenom och det är jag också men hoppas att ni inte blir upprörda och ändå kan ha överseende)