Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Hur skulle din dubbning se ut?

Startat av clash, 21 januari 2006 kl. 01:37:55

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Så här hade min omdubbning av Alice i Underlandet sett ut

Alice - Sanna Nielsen
Hjäter Dam - Iwa Boman
Tweedledum och Tweedelde - Börje Alhstedt
Sjusovarmusen - Charile Elevgård
Kollmasken - Olof Thunberg
Fågelmamman - Meta Velander
Valrossen - Gunner Ernblad
Stinkaren - Stig Grybe
Filurkatten - Svante Thursson
Hattmakaren - Tomas Ordeson
Dodo - John Harryson
Påskharen = Hasse "Kvinnaböske" Ander
Vita Kanin - Hans Lindgren
Dörrhandtaget - Magnus Härenstam
Rosen - Briggta Anderson
Andra Blommor - Sissela Kyle  Meg Westergren, Lisa Öhman , Monica Forsberg och Meta Roos
Kungen - Andreas Nilsson
Syster - Monica Nordqivst
Ödlan Bill - Sven Lindberg

Dialogregi:
Lars Edström

Ljudtekniker:
Ulf Olausson

Mixtekniker:
Gabor Pasztor
Erik Guldager

Inspelningsstudio:
Europa Post Production

Produktion av svensk version:
Mari-Anne Barrefelt
Barrefelt Produktion AB

Producent:
Katinka Faragó
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 oktober 2020 kl. 23:14:54
Idag fick jag reda på via Google att Kuggis (Bookworm) och Smolk (Molt) ur "Ett Småkryps Liv" båda spelas av samma skådespelare i original (Richard Kind), så att det var därför som du skrev Ulf Brunnberg? (jag skrev det mest för att dubbelkolla, annars tycker jag att Brunnberg ändå hade kunnat passa mycket bra till karaktären om man ser till utseende)

Ja, det var därför jag valde honom ;D
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Mathilda Gustafsson

Den lilla sjöjungfrun dubbades om på många språk 1998 Hur skulle er omdubbning ser ut om den gjordes av Sun Studio?

gstone

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:15:04
Den lilla sjöjungfrun dubbades om på många språk 1998 Hur skulle er omdubbning ser ut om den gjordes av Sun Studio?

Varför just Sun ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Adam Larsson

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:15:04
Den lilla sjöjungfrun dubbades om på många språk 1998 Hur skulle er omdubbning ser ut om den gjordes av Sun Studio?
Min dubbning av Den lilla sjöjungfrun 1998

Ariel = Steffan Rudvall

Sebastian = Steffan Rudvall

Ursula = Steffan Rudvall

Blunder = Steffan Rudvall

Louis = Steffan Rudvall

Måsart = Steffan Rudvall

Triton = Steffan Rudvall

Eric = Steffan Rudvall

Grimsby   = Steffan Rudvall

Kroken och Snoken = Steffan Rudvall

Carlotta = Steffan Rudvall

Budbäraren = Steffan Rudvall

Prästen   = Steffan Rudvall

Ariels systrar    = Steffan Rudvall

Tvätterskan = Steffan Rudvall

Vanessa    = Steffan Rudvall


Svenska sångtexter och musikalisk Ledning:
Steffan Rudvall

Översättning:
Steffan Rudvall

Svensk bearbetning och regi:
Steffan Rudvall

Producent:
Steffan Rudvall


Inspelat hos Sun Studio Köpenhamn 1998

Svensk version producerad av:
Steffan Rudvall


Innan någon säger något nästa alla Sun Studio skådespelare var tagna från Malmö Stadsteater och Steffan bor i Malmö

gstone

Citat från: Adam Larsson skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:15:54
Min dubbning av Den lilla sjöjungfrun 1998

Ariel = Steffan Rudvall

Sebastian = Steffan Rudvall

Ursula = Steffan Rudvall

Blunder = Steffan Rudvall

Louis = Steffan Rudvall

Måsart = Steffan Rudvall

Triton = Steffan Rudvall

Eric = Steffan Rudvall

Grimsby   = Steffan Rudvall

Kroken och Snoken = Steffan Rudvall

Carlotta = Steffan Rudvall

Budbäraren = Steffan Rudvall

Prästen   = Steffan Rudvall

Ariels systrar    = Steffan Rudvall

Tvätterskan = Steffan Rudvall

Vanessa    = Steffan Rudvall


Svenska sångtexter och musikalisk Ledning:
Steffan Rudvall

Översättning:
Steffan Rudvall

Svensk bearbetning och regi:
Steffan Rudvall

Producent:
Steffan Rudvall


Inspelat hos Sun Studio Köpenhamn 1998

Svensk version producerad av:
Steffan Rudvall


Innan någon säger något nästa alla Sun Studio skådespelare var tagna från Malmö Stadsteater och Steffan bor i Malmö

Snälla sluta !

Det är inte kul !
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:17:57
Snälla sluta !

Det är inte kul !
Jag håller med. Fast det där på slutet är ju faktiskt sant.

Steffan Rudvall

#2167
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:15:04
Den lilla sjöjungfrun dubbades om på många språk 1998 Hur skulle er omdubbning ser ut om den gjordes av Sun Studio?
Min dubbning av Den lilla sjöjungfrun 1998

Ariel = Myrra Malmberg

Sebastian = ? (kanske Mikael Roupé eller Dan Bratt)

Ursula = Lena Ericsson

Blunder = Leo Hallerstam

Louis = Dan Bratt

Måsart = Håkan Mohede

Triton = Kenneth Milldoff

Grimsby   = Dan Bratt

Kroken och Snoken =  Håkan Mohede

Ariels systrar = Lena Ericsson


Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:39:15
Min dubbning av Den lilla sjöjungfrun 1998

Ariel = Myrra Malmberg

Sebastian = ? (kanske Mikael Roupé eller Dan Bratt)

Ursula = Lena Ericsson

Blunder = Leo Hallerstam

Louis = Dan Bratt

Måsart = Håkan Mohede

Triton = Kenneth milldoff

Eric = Steffan Rudvall

Grimsby   = Dan Bratt

Kroken och Snoken =  Håkan Mohede

Ariels systrar = Lena Ericsson

Inget illa ment, men originaldubbningen från 1990 är ett mästerverk och är dessutom gjord alldeles för sent för att vara i behov av en omdubbning, dessutom så är jag skeptisk till alla dina val med undantag för Ariel, Blunder och Ariels systrar (intressant nog spelar Lena faktiskt några av Ariels systrar i filmen, det jag vet med säkerhet är att hon spelar Attina)

Jag har dock ingen koll på hur du låter, kan tilläggas!  :)

Steffan Rudvall

#2170
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:47:07
Inget illa ment, men originaldubbningen från 1990 är ett mästerverk och är dessutom gjord alldeles för sent för att vara i behov av en omdubbning, dessutom så är jag skeptisk till alla dina val med undantag för Ariel, Blunder och Ariels systrar (intressant nog spelar Lena faktiskt några av Ariels systrar i filmen, det jag vet med säkerhet är att hon spelar Attina)

Jag har dock ingen koll på hur du låter, kan tilläggas!  :)
Den dubbades om i de flesta länderna 1997 till 99 Förresten så är det Matilda Gustafsson som bad om den.


Jag vet att den inte är bra men det ska föreställa en låg budget Sun Studio dubbning

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:47:07

Jag har dock ingen koll på hur du låter, kan tilläggas!  :)
Jag visste inte vem som skulle spela Erik så jag skrev mitt eget namn

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 31 oktober 2020 kl. 21:49:47
Den dubbades om i de flesta länderna 1997 till 99 Förresten så är det Matilda Gustafsson som bad om den.


Jag vet att den inte är bra men det ska föreställa en låg budget Sun Studio dubbning

Fast den hade nypremiär på bio 30 januari 1998, så OM det hade existerat en omdubbning det året (som mest sannolikt hade spelats in hösten 1997) så tror jag att den ändå hade haft hyfsad budget...

Dessutom så tror jag att sannolikheten hade varit större att KM Studio hade tagit hand om den, precis som i fallet med TV-serien och uppföljaren Den Lilla Sjöjungfrun 2 Havets Hemlighet! (och jag tror att ensemblen hade varit någorlunda lik dessa)

Mathilda Gustafsson

Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 oktober 2020 kl. 22:20:51
Fast den hade nypremiär på bio 30 januari 1998, så OM det hade existerat en omdubbning det året (som mest sannolikt hade spelats in hösten 1997) så tror jag att den ändå hade haft hyfsad budget...

Dessutom så tror jag att sannolikheten hade varit större att KM Studio hade tagit hand om den, precis som i fallet med TV-serien och uppföljaren Den Lilla Sjöjungfrun 2 Havets Hemlighet! (och jag tror att ensemblen hade varit någorlunda lik dessa)
Taran och den magiska kitteln dubbades om av Sun Studio.

Disneyfantasten

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 31 oktober 2020 kl. 22:22:51
Taran och den magiska kitteln dubbades om av Sun Studio.

Jo, fast den var på VHS!

Dessutom så tror jag att Sun Studio skötte omdubbningen för att den filmen anses vara Disneys "svarta får" (bara ren spekulation)

Taran hade dessutom premiär 4-5 år innan Sjöjungfrun (4 i USA, 5 i Sverige) och hittills är det ingen som vet med säkerhet varför filmen dubbades om efter bara 13 år, men det kan bero på att filmen var kraftigt nedklippt på bio alt. att det var någon form av rättighets eller oneighetsproblem!