Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Svenska röster som är bättre än originalen

Startat av Steffan Rudvall, 13 juni 2020 kl. 10:01:18

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Christer

Ulf-Peder Johansson är bättre som Skeletor än Alan Oppenheimer.

MOA

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 13 juni 2020 kl. 12:48:50
Jo men då Tintin är franskt så låter dom engelska namnen konstiga. Jag kom ihåg att Tompson och Thompson lät väldigt fel bl. a.
E de Dupontarna?

Simon Axelsson

Efter att ha lyssnat på "Jag vill ju va som du" från Djungelboken ett par gånger på svenska måste jag säga att ivarjefall den är bättre på svenska än engelska, speciellt tack vare Baloos underbara "jag är hög, snubbar". Får se hela filmen på svenska imorrn, eller ja, senare idag om jag kan, det var ju ett tag sen.
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

MOA


JRL

Ingen som har hört Phineas & Ferb i original kan påstå att det låter bättre än den svenska dubbningen. Det är, enligt min mening, antagligen den snyggaste svenska dubbning som någonsin gjorts av en tv-serie.

En annan rent personlig åsikt är att den svenska dubbningen av Dog with a blog räddade hela serien. Björn Bengtsson lyckades verkligen ge en själ åt hunden Stan; i det engelska originalet kändes han ungefär lika sympatisk som Alf (rymdvarelsen som alla som växte upp på 80-talet kommer ihåg). (Även flera av de andra rollerna i Dog with a blog funkade betydligt bättre i den svenska dubbningen.)

gstone

Enda Mode och Roz är bättre på svenska n i originalet.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Familjen Robinson är bättre på svenska än på engelska !
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 14 februari 2021 kl. 21:16:00
Enda Mode och Roz är bättre på svenska n i originalet.
Är det för att Enda och Roz spelas av riktiga kvinnor på svenska?

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 februari 2021 kl. 21:19:49
Är det för att Enda och Roz spelas av riktiga kvinnor på svenska?

Ja ;D

Och riktiga skådespelare :D
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

MOA

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 februari 2021 kl. 21:19:49
Är det för att Enda och Roz spelas av riktiga kvinnor på svenska?
Gör dom int de på engelska?

Steffan Rudvall

Citat från: MOA skrivet 18 februari 2021 kl. 14:05:00
Gör dom int de på engelska?
Edna spelas av Brad Bird och Roz spelas av Bob Peterson båda är anställda på Pixar.

MOA

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 februari 2021 kl. 14:19:01
Edna spelas av Brad Bird och Roz spelas av Bob Peterson båda är anställda på Pixar.
Varför?

Steffan Rudvall


gstone

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Will Siv

#29
Sven Wolter som John Silver.

Mats Qviström som Tintin.

Björn Gedda som Bandis.

Charlott Strandberg som Maggie.

Jesper Adefelt som Hicke.

Amy Diamond som Merida.

John Harrysson som Kloker.

Oskar Harrysson som Skepparn.
- what.