Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Frågor till Oscar Isaksson

Startat av Disneyfantasten, 3 januari 2020 kl. 23:59:00

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Citat från: Erik Dahlberg skrivet 11 juli 2020 kl. 12:11:14
Micke är en sån stor skådis att han knappast skulle spela in 2-3 repliker bara för att. Om jag hade fått frågan om det hade jag tackat nej

Dessutom har han inte dubbat så himla mycket bara några gånger

Men William Defoe ju kom tillbaka ! :(
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Disneyfantasten

Citat från: Erik Dahlberg skrivet 11 juli 2020 kl. 12:11:14
Micke är en sån stor skådis att han knappast skulle spela in 2-3 repliker bara för att. Om jag hade fått frågan om det hade jag tackat nej

Dessutom har han inte dubbat så himla mycket bara några gånger

Det ligger något i det du säger, både Gill och Blås har ganska få repliker i filmen, å andra sidan har de fem andra också det och i de fallen återkom resten, Cecilia Milocco har knappt dubbat utanför KM och är inte heller lika aktiv nuförtiden som under 2000-2004...

Jag skulle nog säga att Persbrandt ändå har dubbat ett antal gånger beroende på hur man ser det, han medverkade i fyra storfilmer från Disney (varav en Pixar), plus ytterligare fyra filmer som INTE är Disney! (plus en uppföljare från Disney och en uppföljare utanför Disney, tio stycken alltså, men fortfarande bara 8 karaktärer)

Oscar Isaksson

#92
Vi börjar i den här änden:

Skönheten och Odjuret spelades in juni, juli 1992

Herkules spelades in i juli 1997

LADY OCH LUFSEN:
Pedro - Sven Erik Vikström
Doktorn - Jan Sjödin
Djuraffärsexpediten - Jan Sjödin
Poliskonstapeln - Jan Nygren
Professorn - Nils Eklund


Jag ser att det är flera som har kommit med bra svar på dina frågor och funderingar.

Disneyfantasten

Fler frågor;

- varför spelade inte Lizette Pålsson Krista i Ferngully 2 Djuren i Fara?

- varför fortsatte inte Gunnar Uddén som Uggla i Nalle Puh?

- varför fortsatte inte Anna Norberg som Klarabella Ko?

- varför fortsatte inte Gunnar Uddén som Professor Ludwig Von Anka?

- varför fortsatte inte Robert Dröse som Klasse Häst?

Disneyfantasten

Förresten; varför dubbades Dumbo om ännu en gång 1996?

gstone

Vilka är rösterna till  Rått mamman och rått pappan i Live Action Gustaf ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Oscar Isaksson

Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 juli 2020 kl. 08:00:14
Fler frågor;

- varför spelade inte Lizette Pålsson Krista i Ferngully 2 Djuren i Fara?

- varför fortsatte inte Gunnar Uddén som Uggla i Nalle Puh?

- varför fortsatte inte Anna Norberg som Klarabella Ko?

- varför fortsatte inte Gunnar Uddén som Professor Ludwig Von Anka?

- varför fortsatte inte Robert Dröse som Klasse Häst?
Tyvärr vet jag inte med säkerhet, utan kan bara spekulera och det undviker jag att göra. Den enda jag har koll på hur det ligger till med är Gunnar Uddén och av vilka anledningar han valde att sluta dubba.

gstone

Varför kom inte Max Lorentz tillbaka som Lovelace i Hapy Feet 2 ?

Och varför ersates han av Denise Perning av alla personer ????
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Adam Larsson

Vad hände med Disneys julkalas länken funkar inte längre

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 juli 2020 kl. 08:00:14
Fler frågor;

- varför spelade inte Lizette Pålsson Krista i Ferngully 2 Djuren i Fara?

Dom vill väl sälja mer VHS kopior genom att marknadsföra att dom hade  Pernilla Wahlgren i filmen :D
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 18 augusti 2020 kl. 12:17:32
Dom vill väl sälja mer VHS kopior genom att marknadsföra att dom hade  Pernilla Wahlgren i filmen :D

Jag är inte så säker på det, jag tror att Pålsson själv borde veta mer säkert...

Personligen tycker jag iallafall att Pålsson är klart bättre än Wahlgren i denna roll även om Wahlgren också är acceptabel...

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 augusti 2020 kl. 17:07:41
Jag är inte så säker på det, jag tror att Pålsson själv borde veta mer säkert...

Personligen tycker jag iallafall att Pålsson är klart bättre än Wahlgren i denna roll även om Wahlgren också är acceptabel...

Pernilla Wahlgren är kändare än Pålsson så det var nog en fråga om marknadsföring, Dom vill kunna s'ga att dom hade en stor kändis rollen.

Det kan också vara för att FernGully 2: The Magical Rescue var gjord av en helt annan dubbningstudio.

Jag nämna att valse Samantha Mathis eller någon annan från första filmen kom tull baka på engelska heller.

alla värkar ersatts av typ random folk från gatan och någon komiker vid namn Matt K. Miller ??? ???
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Mathilda Gustafsson

Jag undrar varför du ibland bara lägger ut sida A av en skiva

Disneyfantasten

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  4 januari 2020 kl. 18:29:53
Det är går som sagt inte ihop det här.
På KM Studio när jag pratade med alla som jobbade där 1993 menade att om de hade fått ett sådant uppdrag så hade de med säkerhet kommit ihåg det för det inte varje dag man blir tvungen att dubba om Djungelboken.

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 januari 2020 kl. 18:24:20
Det låter märkligt om Monica Forsberg inte känner till något om detta, då jag som sagt pratade i telefon med Olof Thunberg för några år sedan och han då berättade att han hade spelat in röstprov som Shere Kahn 1993 för en omdubb som i slutändan inte blev av.

1993 borde det ju ha varit KM Studio som fått ett sådant uppdrag, men det kan förstås ha hamnat hos Eddie Axberg och FilmMixarna också som ju dubbade Aladdin strax efter.

Oavsett vilket så är det i alla fall mystiskt hur det ligger till med ljudspåren för Djungelboken. Fram till och med 1987 års nypremiär på bio, då filmen visades i mono, hade den bra ljudkvalitet utan konstiga biljud; men vid 1993 års biopremiär (som var i stereo) liksom samtliga VHS-, DVD- och Blu-Ray-utgåvor (antingen stereo eller 5.1-ljud) har ju alla dessa märkliga biljud tillkommit som inte funnits förut (allra mest märkbart vid bokstaven S). Lyckades någon hitta åt något separerat dialogband som inte hade sparats optimalt, och som därför hade dessa konstiga biljud...?