Författare Ämne: Dubbare som syns (spelfilm, TV-serier)  (läst 41605 gånger)

0 medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Utloggad Elios

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 2 539
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Dubbare som syns (spelfilm, TV-serier)
« Svar #30 skrivet: 12 juli 2012 kl. 01:29:09 »
Såg att Håkan Mohede var med i år 2000 julkalender Ronny & Julia där han spelar Persson från patentverket.

Utloggad Experten

  • Seniormedlem
  • ****
  • Antal inlägg: 426
  • Kön: Kvinna
    • Visa profil
SV: Dubbare som syns (spelfilm, TV-serier)
« Svar #31 skrivet: 25 juli 2012 kl. 10:37:23 »
Läste på internet att Pierre Lindstedt ska medverka i årets tvkalender :)

JRL

  • Gäst
SV: Dubbare som syns (spelfilm, TV-serier)
« Svar #32 skrivet: 27 juli 2012 kl. 01:40:21 »
Många har nog missat att Eric Saade faktiskt dubbade innan han fick sitt genombrott som artist. Han var med i Camp Rock, där han spelade den ende av bröderna Jonas som pratade skånska  ::)

Andreas Nilsson gjorde en lysande insats i Sing-a-Long på TV3 där han sjöng My way med Kalle Ankas röst. Han gjorde även en jättekul sketch i Äntligen Fredag på TV4 där han drev med hur det kan låta när man pratar med "dubbningsröst" i vardagliga sammanhang.

Hörde även Roger Storm på Radio Norrbotten en gång. Han lät väldigt besvärad när han fick frågor om dubbning, det gjorde mig förvånad. Kan det vara så att alla skådespelare faktiskt inte vill skylta med att de dubbar?

Bert Karlsson (känd från Bilar) var med i tidningen häromdagen.

Utloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 7 907
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Dubbare som syns (spelfilm, TV-serier)
« Svar #33 skrivet: 27 juli 2012 kl. 02:01:04 »
Det är nog mycket möjligt att en del inte vill skylta med att de dubbar, men med Roger Storm känns det ju lite egendomligt efter så vansinnigt många dubbningar som han medverkat i. Det är väl närmast omöjligt att inte ta upp dubbningsroller om man intervjuar honom, vad än fokuset egentligen var...

Tack för tipset om Andreas Nilsson. Det hade jag missat.

Många har nog missat att Eric Saade faktiskt dubbade innan han fick sitt genombrott som artist. Han var med i Camp Rock, där han spelade den ende av bröderna Jonas som pratade skånska  ::)
Innan han fick sitt genombrott som soloartist, är kanske mer rätt uttryckt. Camp Rock dubbades ju på den tiden då Eric Saade var hyfsat känd som en av medlemmarna i den numera splittrade popgruppen What's Up, även om det var först senare han blev riktigt känd då han slog igenom som soloartist.

Någon hade ju tydligen kommit på snilleblixten att alla medlemmarna i What's Up skulle spela bröderna i filmens påhittade Connect 3 (som ju var en lätt förtäckt variant av Jonas Brothers), mest troligt i marknadsföringssyfte, och den personen har ju tydligen inte insett hur ologiskt det är med syskon som inte har samma dialekt... Av de andra bröderna hade för övrigt Ludwig Keiser också en viss skånsk dialekt, men inte alls lika påtaglig som Eric Saade. Den tredje brodern spelades däremot av Robin Stjernberg, som talade med helt vanlig rikssvenska. Att påstå att det uppstår trovärdighetsproblem när tre bröder samtliga har olika dialekter är ju en underdrift; i synnerhet som alla Jonas-bröderna i originalversionen har samma amerikanska dialekt...

Utloggad Eriksson

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 547
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Dubbare som syns (spelfilm, TV-serier)
« Svar #34 skrivet: 27 juli 2012 kl. 13:16:48 »
Bröder som talar olika dialekt får mig att tänka på Michael B. Tretows Trafik-Trolle, om fem troll som är bröder och talar respektive skånska, stockholmska, västgötska, östgötska och norrbottniska. http://sv.wikipedia.org/wiki/Trafik-Trolle

Förlåt avvikelsen...
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

JRL

  • Gäst
SV: Dubbare som syns (spelfilm, TV-serier)
« Svar #35 skrivet: 27 juli 2012 kl. 14:42:52 »
Det är nog mycket möjligt att en del inte vill skylta med att de dubbar, men med Roger Storm känns det ju lite egendomligt efter så vansinnigt många dubbningar som han medverkat i. Det är väl närmast omöjligt att inte ta upp dubbningsroller om man intervjuar honom, vad än fokuset egentligen var...

Tack för tipset om Andreas Nilsson. Det hade jag missat.
Innan han fick sitt genombrott som soloartist, är kanske mer rätt uttryckt. Camp Rock dubbades ju på den tiden då Eric Saade var hyfsat känd som en av medlemmarna i den numera splittrade popgruppen What's Up, även om det var först senare han blev riktigt känd då han slog igenom som soloartist.

Någon hade ju tydligen kommit på snilleblixten att alla medlemmarna i What's Up skulle spela bröderna i filmens påhittade Connect 3 (som ju var en lätt förtäckt variant av Jonas Brothers), mest troligt i marknadsföringssyfte, och den personen har ju tydligen inte insett hur ologiskt det är med syskon som inte har samma dialekt... Av de andra bröderna hade för övrigt Ludwig Keiser också en viss skånsk dialekt, men inte alls lika påtaglig som Eric Saade. Den tredje brodern spelades däremot av Robin Stjernberg, som talade med helt vanlig rikssvenska. Att påstå att det uppstår trovärdighetsproblem när tre bröder samtliga har olika dialekter är ju en underdrift; i synnerhet som alla Jonas-bröderna i originalversionen har samma amerikanska dialekt...

Tack för förtydligandet om Eric Saade, hade faktiskt glömt att han var med i What's Up.

Intervjun med Roger Storm handlade om honom som skådespelare (han ingick i ensemblen på Norrbottensteatern i Luleå), vilket gjorde det extra märkligt att han inte verkade vilja prata om dubbning. Han svarade ganska undvikande på de frågorna.

Andreas Nilsson-sketchen var jätterolig, hoppas att du kan få tag i den på något sätt. Har inte hittat just den på YouTube, men däremot andra sketcher med Andreas från samma program (som också är värda att kolla in).

Utloggad Experten

  • Seniormedlem
  • ****
  • Antal inlägg: 426
  • Kön: Kvinna
    • Visa profil
SV: Dubbare som syns (spelfilm, TV-serier)
« Svar #36 skrivet: 8 september 2012 kl. 12:48:53 »
Ingemar Carlehed: Ulf, Lisas pappa i filmen Jalla! Jalla! av Josef Fares.
Harry Goldstein: Kassör i sexbutik, också i filmen Jalla! Jalla!.
Peter Schildt: Numera regissör och medverkar i filmen Svensson, Svensson - i nöd och lust där han spelar Björn.
Hans Lindgren: Farbror Öl i tvserien Pip-Larssons från 1998.
Göran Forsmark: Konstapel Jansson i 2011 års julkalender Tjuvarnas Jul.

Utloggad ddubbning

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 1 082
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Dubbare som syns (spelfilm, TV-serier)
« Svar #37 skrivet: 9 september 2012 kl. 22:00:33 »
Nu är det här visserligen varken en spelfilm eller en tv-serie, men på Walt Disney Studios officiella Youtube-konto kan man se ett klipp där Amy Diamond berättar som sin insats som den svenska rösten till Merida i filmen Modig . I klippet får man även även se en hel del av hur arbetet i dubbningsstudion går till, mycket intressant!  http://www.youtube.com/watch?v=Y-oboDanQF8

Utloggad DisneyTLK

  • Juniormedlem
  • **
  • Antal inlägg: 89
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Dubbare som syns (spelfilm, TV-serier)
« Svar #38 skrivet: 12 september 2012 kl. 13:52:13 »
Nick Atkinson är ju med i Bert-serien från SVT
Det är han som spelar Torleif Andersson

http://www.youtube.com/watch?v=reJdMZP9qlo&feature=related
08:50

http://www.youtube.com/watch?v=4jpBI-ZmJGA
Här syns han också i en intervju som sändes på Disney Channel


Utloggad Igthorn

  • Seniormedlem
  • ****
  • Antal inlägg: 338
    • Visa profil
SV: Dubbare som syns (spelfilm, TV-serier)
« Svar #39 skrivet: 17 september 2012 kl. 16:08:48 »
Jag lyckades skärmfånga en bild på Hasse Jonsson som kock i En Häxa i Familjen, lika långhårig (om än uppsatt i knut) långhårig som han var i Vinterviken

http://i49.tinypic.com/kd0ayr.jpg

Utloggad Elios

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 2 539
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Dubbare som syns (spelfilm, TV-serier)
« Svar #40 skrivet: 17 september 2012 kl. 16:38:05 »
Någon hade ju tydligen kommit på snilleblixten att alla medlemmarna i What's Up skulle spela bröderna i filmens påhittade Connect 3 (som ju var en lätt förtäckt variant av Jonas Brothers), mest troligt i marknadsföringssyfte, och den personen har ju tydligen inte insett hur ologiskt det är med syskon som inte har samma dialekt... Av de andra bröderna hade för övrigt Ludwig Keiser också en viss skånsk dialekt, men inte alls lika påtaglig som Eric Saade. Den tredje brodern spelades däremot av Robin Stjernberg, som talade med helt vanlig rikssvenska. Att påstå att det uppstår trovärdighetsproblem när tre bröder samtliga har olika dialekter är ju en underdrift; i synnerhet som alla Jonas-bröderna i originalversionen har samma amerikanska dialekt...

Det samma (som Eric Saade) är ju Robin Stjernberg som kom tvåa i Idol förra året att innan det var han med i bandet What's Up och dubbade en av Jonas bröderna i Camp Rock. Precis som du nämnde men ville tillägga att han med har slagit igenom som soloartist. Det har kanske inte mycket med ämnet att göra så men han Robin har gått på två skolor som jag med har gått på.
Ville med säga en sak som egentligen är en liten småsak men i Svenska Röster och Credits så står det Erik Saade och han stavar Eric med C.
« Senast ändrad: 17 september 2012 kl. 16:42:16 av Elios »

Utloggad Experten

  • Seniormedlem
  • ****
  • Antal inlägg: 426
  • Kön: Kvinna
    • Visa profil
SV: Dubbare som syns (spelfilm, TV-serier)
« Svar #41 skrivet: 20 september 2012 kl. 07:15:55 »
Kuriosa: Louise Hoffsten är faktiskt gift med skådespelaren Dan Bratt

Utloggad Experten

  • Seniormedlem
  • ****
  • Antal inlägg: 426
  • Kön: Kvinna
    • Visa profil
SV: Dubbare som syns (spelfilm, TV-serier)
« Svar #42 skrivet: 28 september 2012 kl. 20:44:09 »
My Holmsten: Den elaka styvmodern i Askungen sing a long som har premiär i Stockholm på Maximteatern inomkort.
Anna Norberg: Elaka drottningen i Snövit på stockholmsstadsteater med premiär den 26 december.
Steve Kratz: Medverkat i flera pjäser på Stockholmstadsteater.


Utloggad Experten

  • Seniormedlem
  • ****
  • Antal inlägg: 426
  • Kön: Kvinna
    • Visa profil
SV: Dubbare som syns (spelfilm, TV-serier)
« Svar #43 skrivet: 9 oktober 2012 kl. 15:32:50 »
I fredag 5/10 Dobidoo så var Tommy Nilsson, Katrin Sundberg och Katarina Ewerlöf med och deltog.
Killarna vann.
Men skrattade under hela programet ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D

Utloggad Experten

  • Seniormedlem
  • ****
  • Antal inlägg: 426
  • Kön: Kvinna
    • Visa profil
SV: Dubbare som syns (spelfilm, TV-serier)
« Svar #44 skrivet: 9 oktober 2012 kl. 15:35:35 »
Visste ni att Thomas Hellberg spelade Gunvald Larsson i Bo Widerbergs film Mannen på Taket från 1976?