Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Norska Dubbningar

Startat av Steffan Rudvall, 30 juni 2020 kl. 00:00:29

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Steffan Rudvall

I Sverige gjordes den första dubbningen 1932 men när började man dubba i Norge?

Daniel Hofverberg

#1
Nja, nog finns det betydligt äldre svenska dubbningar än Snövit och de sju dvärgarna 1938 - det är möjligt att det kan ha varit den första Disney-produktionen som dubbades, och det är med största sannolikhet den första tecknade långfilmen som dubbats, men även där borde någon kortfilm ha dubbats innan; det vore ju dumdristigt för ett team att dubba en långfilm det första man gör...

Men eftersom du inte nämner just Disney förmodar jag att du syftar på alla kategorier, och då vet vi ju åtminstone att spelfilmen En amerikansk tragedi (An American Tragedy) från 1931 av Josef von Sternberg dubbats till svenska; som hade svensk biopremiär i mars 1932. Här står det en del om den dubbningen, om du bläddrar ner till avdelningen för 1932:
http://www.filmsoundsweden.se/backspegel/kronologi3.html

Möjligen kan det ha funnits ytterligare någon film före det, men knappast mer än någon enstaka i alla fall.

Jag misstänker att det lär bli svårt att få fram några definitiva belägg för den första norska dubbningen alla kategorier, men bland Disney-filmer är jag övertygad om att vår norska vän TrondM kan ge ett definitivt svar. :) Han har säkert nämnt det för mig i något mail vid något tillfälle, men tyvärr hittar jag inte åt det här och nu...

DingoPictures2005

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 juni 2020 kl. 00:00:29I Sverige gjordes den första dubbningen 1932 men när började man dubba i Norge?
Vet att jag svarar sent men har för mig Pank & Fågelfri var den första filmen som dubbades till Norska.
Alice i Underlandet dubbades också till norska inför premiären 1951.

Snövit blev dubbad i Norge 1983 inför nypremiären på bio den dubbades senare 1994 för Vhs premiären och den första Norska dubben är i princip lost media, har för mig visa klipp från dubben kom på en kassettbok så lite finns bevarat av 1983 års dub.

Steffan Rudvall

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 14 januari 2024 kl. 15:17:22Vet att jag svarar sent men har för mig Pank & Fågelfri var den första filmen som dubbades till Norska.
Alice i Underlandet dubbades också till norska inför premiären 1951.

Snövit blev dubbad i Norge 1983 inför nypremiären på bio den dubbades senare 1994 för Vhs premiären och den första Norska dubben är i princip lost media, har för mig visa klipp från dubben kom på en kassettbok så lite finns bevarat av 1983 års dub.
Du har ingen information om andra filmer som inte kommer från Disney? Det kan ju finnas tidigare den äldsta svenska dubben är ju till exempel en gammal spelfilm.

DingoPictures2005

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 januari 2024 kl. 15:26:51Du har ingen information om andra filmer som inte kommer från Disney? Det kan ju finnas tidigare den äldsta svenska dubben är ju till exempel en gammal spelfilm.
Ingen anning tyvärr.
Tror Pank och Fågelfri var den första filmen som blev dubbad på Norska ej säker dock.
Norge var sena med att börja dubba, var på 80 talet som mer började dubbas till Norska.

DingoPictures2005

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 januari 2024 kl. 15:26:51Du har ingen information om andra filmer som inte kommer från Disney? Det kan ju finnas tidigare den äldsta svenska dubben är ju till exempel en gammal spelfilm.
Har gått igenom denna hemsidan och utifrån infon som finns på sidan så är jag ganska säker på att Pank & Fågelfri var den första Norska dubbningen som gjordes.
Denna sidan har väldigt detaljerad creditlistor och kategori och nästan allt som blivit dubbat till Norsla står med på sidan.
https://norske-dubber.fandom.com/no/wiki/Hovedside

DingoPictures2005

Fick även ett tidningsklipp av en kompis i Norge som bekräftar att detta är fallet.

MOA

En av mina favoriter inom norsk dubbning är Adventures Of Super Mario Bros 3, mycket bättre än svenska på alla sätt. Helt underbart ;D

DingoPictures2005

Här är ett ljudklipp från Norsk dubbning av Fantasia jag hittade nyligen på ett inspelat Betamax band.

(För att undvika problem med Disney så ber jag er kontakta mig i dm om ni vill ha dubben)

Denna dubbning verkar i princip vara helt odokumenterad det vill säga att det knappt finns någon info om den online.

Hittade denna artikeln från 1987 som nämner att Jon Eikemo gör berättarrösten.

Det verkar även ha släppts en vhs av Egmont i Norge på 90-talet som jag dock ej vet om den är dubbad eller textad men hur kan en dubbning ha blivit så odokumenterad som denna är?

Daniel Hofverberg

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 20 maj 2024 kl. 00:11:49Här är ett ljudklipp från Norsk dubbning av Fantasia jag hittade nyligen på ett inspelat Betamax band.

(För att undvika problem med Disney så ber jag er kontakta mig i dm om ni vill ha dubben)

Denna dubbning verkar i princip vara helt odokumenterad det vill säga att det knappt finns någon info om den online.

Hittade denna artikeln från 1987 som nämner att Jon Eikemo gör berättarrösten.

Det verkar även ha släppts en vhs av Egmont i Norge på 90-talet som jag dock ej vet om den är dubbad eller textad men hur kan en dubbning ha blivit så odokumenterad som denna är?
Om uppgifterna på Norske Dubber Wiki stämmer verkar det ju bara finnas två dubbningar av Fantasia i Norge (*), så i så fall borde väl versionen med Jon Eikemo både ha släppts på köp-VHS-utgåvan och även ha använts på 2000 års nordiska DVD-utgåva...? Jag har tyvärr inte tillgång till DVD-utgåvan från 2000, men den innehåller ju i alla fall norskt ljudspår och finns det bara två dubbningar måste det ju rimligtvis vara den här dubbningen som används där.

(*): Då Fantasia 2010 återställdes till sin ursprungliga längd och Roadshow-versionen var det ju så illa tvunget att dubba om filmen i hela Norden, så en omdubbning 2010 kunde man liksom inte undvika någonstans oavsett hur många tidigare dubbningar som fanns i respektive land före det. Två dubbningar totalt är alltså det minsta som varit möjligt, om filmen någonsin varit dubbad till respektive språk före 2010.

Ja, det är lite märkligt att det finns så lite information om den äldre norska dubbningen på nätet. På VHS och DVD kanske det inte fanns utsatta dubbcredits (eller åtminstone vill jag minnas att det inte fanns utsatta svenska dubbcredits på VHS och DVD), men när filmen visades på bio i Norge på 1980-talet borde det väl ha funnits utsatta dubbcredits...?

MOA

Om ni inte sett min norska ranking video kan ni göra det på MetroidLover

DingoPictures2005

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 maj 2024 kl. 01:12:10Om uppgifterna på Norske Dubber Wiki stämmer verkar det ju bara finnas två dubbningar av Fantasia i Norge (*), så i så fall borde väl versionen med Jon Eikemo både ha släppts på köp-VHS-utgåvan och även ha använts på 2000 års nordiska DVD-utgåva...? Jag har tyvärr inte tillgång till DVD-utgåvan från 2000, men den innehåller ju i alla fall norskt ljudspår och finns det bara två dubbningar måste det ju rimligtvis vara den här dubbningen som används där.

(*): Då Fantasia 2010 återställdes till sin ursprungliga längd och Roadshow-versionen var det ju så illa tvunget att dubba om filmen i hela Norden, så en omdubbning 2010 kunde man liksom inte undvika någonstans oavsett hur många tidigare dubbningar som fanns i respektive land före det. Två dubbningar totalt är alltså det minsta som varit möjligt, om filmen någonsin varit dubbad till respektive språk före 2010.

Ja, det är lite märkligt att det finns så lite information om den äldre norska dubbningen på nätet. På VHS och DVD kanske det inte fanns utsatta dubbcredits (eller åtminstone vill jag minnas att det inte fanns utsatta svenska dubbcredits på VHS och DVD), men när filmen visades på bio i Norge på 1980-talet borde det väl ha funnits utsatta dubbcredits...?
Det var jag som la in info:n på NorskeDubberWiki.
Innan jag la in informationen så fanns inget på nätet dokumenterat om den.
Info hittade jag i tidningartikeln som jag även la en länk till på Wikin

Förstår inte hur den kan ha gått alla förbi om den eventuellt har släppts på VHS?

Daniel Hofverberg

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 20 maj 2024 kl. 14:00:38Förstår inte hur den kan ha gått alla förbi om den eventuellt har släppts på VHS?
Inte nog med att den bör ha släppts på VHS - finns det inte en tredje dubbning som ingen känner till, så måste dubbningen dessutom ha släppts på DVD; då det tydligt står angivet att 2000 års DVD-utgåva har norskt tal. Jag har inte tillgång till den DVD-utgåvan här och nu, men det låter ju betydligt mer sannolikt att den har dubbningen med Jon Eikemo än att det skulle finnas en tredje helt okänd norsk dubbning...

Jag håller med att det är väldigt märkligt att ingenting på nätet tycks finnas om norska dubbningar före 2010.

DingoPictures2005

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 maj 2024 kl. 15:02:49Inte nog med att den bör ha släppts på VHS - finns det inte en tredje dubbning som ingen känner till, så måste dubbningen dessutom ha släppts på DVD; då det tydligt står angivet att 2000 års DVD-utgåva har norskt tal. Jag har inte tillgång till den DVD-utgåvan här och nu, men det låter ju betydligt mer sannolikt att den har dubbningen med Jon Eikemo än att det skulle finnas en tredje helt okänd norsk dubbning...

Jag håller med att det är väldigt märkligt att ingenting på nätet tycks finnas om norska dubbningar före 2010.
Väldigt märkligt att inget fanns dokumenterat om den innan jag digitaliserat och omnämnde den.
Ingen på den Norska dubbnings Discorden kände till att det fanns en tidigare dub heller.....

Inte ens hemsidan WillDubGuru omnämnde den tidigare Norska dubben och den hemsidan är den som jag anser mest pålitlig för äldre dubbningar.
https://williammeaghersdubbingcollection.weebly.com/fantasia.html

DingoPictures2005

https://www.finn.no/bap/forsale/ad.html?finnkode=350713497
Lägger denna här, hoppas någon kan hämta dessa.
Jag hoppas någon Norsk tv dubbning kan hittas på bandet.
NorskeDubberWiki har i princip inte dokumenterat en enda tv dubbning och jag har lagt in typ allt om tv dubbningar där när jag hittat norska credits på inspelningar.
Framförallt så vill jag hitta NiMHs Hemmelighet med Norsk dub.
@TrondM eller någon annan kanske kan hämta? Och gå igenom?
Då detta är rent skräp om bortser från vad som eventuellt kan finnas inspelat så tror jag man kan pruta ned priset till gratis.