Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Hur skulle din dubbning se ut?

Startat av clash, 21 januari 2006 kl. 01:37:55

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 juli 2020 kl. 10:37:18
Jo, det stämmer, men resten är annorlunda...

Har förresten för mig att sångtexterna ä annorlunda i bägge dubbningarna, själv tycker jag att texten i 1989-års dubbning är klart bättre...

I 1989-års dubbning medverkar Bertil Engh, Anders Öjebo, Olli Markenros, Örjan Samuelsson och Nina Alfredsson som Tomtenissar och körsångare, alla dessa (plus Roger Storm) medverkar även som körsångare i "En Vintersaga"!
Det jag känner är bättre i omdubbningen är det med tvålen

Steffan Rudvall

Det här är min dubbning av Jultomtens verkstad om det bara skulle ha funnits en dubbning

Jultomten = Ingemar Carlehed
Tomtenisse = Anders Öjebo

Tomtenissar/kör      
Bertil Engh         
Anders Öjebo
Olli Markenros
Örjan Samuelsson
Nina Alfredsson

Studio: KM Studio AB
Regi: Monica Forsberg
Översättning: KM Studio AB
Sångtexter: Monica Forsberg

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 11 juli 2020 kl. 13:22:15
Vem är Lisa Andersson ?

Hon är med bland mindre röster i bl.a. Lejonkungen 2 Simbas Skatt och Pocahontas 2 Resan Till En Annan Värld, dessutom var hon också med som övrig röst i VHS-filmen "Kul Med Engelska: Stad och Hus"...

Tyvärr har jag dock inga erfaranheter av hennes röst, utan bara tog henne spontant...

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 11 juli 2020 kl. 13:29:37
Vad menar du men kan göra en bättre Flinta än honom

Kan man eller kan man inte ?

Borde du inte skriva att man inte göra en bättre Fred än Johan Wahlström ?

Jo, självklart menade jag "vem", men råkade skriva fel i hastigheten och upptäckte det först nu när du citerade det...

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 juli 2020 kl. 14:23:25
Det jag känner är bättre i omdubbningen är det med tvålen

Förlåt om jag låter dum nu, men var någonstans i filmen är det en tvål?  ???

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 juli 2020 kl. 20:26:29
Förlåt om jag låter dum nu, men var någonstans i filmen är det en tvål?  ???
När Tomten läser önskelistor och en pojke vill ha massor med djur då påpekar Nissen att Pojken inte tvättat sig

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 juli 2020 kl. 20:37:30
När Tomten läser önskelistor och en pojke vill ha massor med djur då påpekar Nissen att Pojken inte tvättat sig

Okej, det måste jag ha missat...

gstone

Så här skulle min dubbing av Spökligt roligt & Buh Nalle Puh Sett ut

Nalle Puh  = Guy de la Berg

Nasse = Jörgen Lantz

Tigger = Anders Beckman

I-or = John Harryson

Kanin = Charlie Elvegård

Uggla = Åke Lagergren
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Om jag får dubba Nalle Puh Vännernas fest (1999) när kom ut skulle dubbning sett ut så här


Nalle Puh = Guy de la Berg
Christoffer Robin = Tobias Swärd
Nasse    = Pontus Gustavsson
Sorken     = Hans Lindgren
Uggla    = Gunnar Uddén
Tiger = Thomas Hellberg
Kanin    = Charlie Elvegård
I-or = Stephan Karlsén
Berättare = Ingemar Carlehed


samt    ........    Jenny Wåhlander
........    Monica Forsberg
........    Kalle Lundberg
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Detta är dubbning av Vårkul med Ru  som jag skulle varit Helt nöjd med.

Nalle Puh = Guy de la Berg
Nasse = Gunnel Fred
Kanin = Charlie Elvegård
Tiger = Rolf Lydahl
Ior = Stephan Karlsén
Kängu – Ayla Kabaca
Ru – Linus Hallström
Berättare = Stefan Ljungqvist

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 14 juli 2020 kl. 12:17:22
Detta är dubbning av Vårkul med Ru  som jag skulle varit Helt nöjd med.
...
Nasse = Gunnel Fred
...

100% nej tack!

Så jag hade antingen bytt tillbaka till Michael Blomqvist eller helst haft med Jörgen Lantz...

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 juli 2020 kl. 16:48:34
100% nej tack!

Så jag hade antingen bytt tillbaka till Michael Blomqvist eller helst haft med Jörgen Lantz...

NEJ >:( >:(
Jag vill ha Gunnel Fred som Nasse >:( >:(

Doreen Denning valde ju henne till Nasse och hon borde veta vad hon gör !

Om Doreen Denning  rollsatte en karaktär måste den har varit ett bra val.

I alla fal är hon bättre än Blomqvist !! >:( >:( >:(
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 juli 2020 kl. 16:48:34
100% nej tack!

Så jag hade antingen bytt tillbaka till Michael Blomqvist eller helst haft med Jörgen Lantz...

ALDRIG Blomqvist !
>:( >:( >:( >:( >:( >:(
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Adam Larsson

Om Media Dubb eller Eurotroll skulle ha dubbat Mupparnas julsaga och Mupparna i rymden Hur skulle dubbningen se ut då?

Disneyfantasten

#1574
Citat från: gstone skrivet 14 juli 2020 kl. 17:52:16
NEJ >:( >:(
Jag vill ha Gunnel Fred som Nasse >:( >:(

Doreen Denning valde ju henne till Nasse och hon borde veta vad hon gör !

Om Doreen Denning  rollsatte en karaktär måste den har varit ett bra val.

I alla fal är hon bättre än Blomqvist !! >:( >:( >:(

Jag tycker varken om Marie Isedal eller Gunnel Fred i rollen, båda är utmärkta skådespelare, men ingen av dem passar som Nasse, de är alldeles för feminina, gälla pipiga och gnälliga och matchar inte heller originalrösten och bibehåller inte rätt röstkaraktär John Fielder, nu ska ju Nasse inte låta särskilt maskulin, men jag tycker inte det är lyckat att anlita kvinnor till att spela Nasse...

På den punkten (alltså jämfört med originalrösten och karaktärens andemening/röstkaraktär) tycker jag att Michael Blomqvist har varit bäst, men bäst i rollen är Jörgen Lantz!  :)

Det är inte alltid som en dubbning är perfekt och felfri, alla dubbningar har sina brister och vad man sen tycker om det är ju i mångt och mycket en smaksak!  ;)

(jag är till exempel inte riktigt nöjd med vissa röster i Bernard och Bianca och Oliver och Gänget (originaldubbningen) även om de är fullt godkända i mina ögon och bägge dessa gjordes av Doreen Denning, samma sak även med 1960 & 70-talsdubbningarna av Nalle Puh är jag inte riktigt nöjd med rösterna till Kanin och Ior, i originaldubbningen av Taran och Den Magiska Kitteln är jag inte särskilt nöjd med Tarans, Eilonwys och Gurgis röster, omdubbningen av Bambi har ännu fler malplacerade röster bland de vuxna skådespelarna och även om de flesta av dessa är små roller med fåtal repliker så är det ändå för mycket, det är bara Herr Uggla, Bambis Pappa, Stampes Mamma, vuxna Faline, vuxna Stampe och vuxna Blomma bland de vuxna skådespelarna som INTE är malplacerade, hos AristoCats är jag inte riktigt nöjd med Frou-Frous röst, men det är bara min personliga åsikt)

Att Gunnel Fred är en utmärkt skådespelare råder det dock enligt mig ingen tvekan om, hon var bra som Stampes Mamma i omdubbningen av Bambi, Matte Malin i omdubbningen av Lady och Lufsen, Mrs Potato Head i Toy Story 2 & 3, Valka i Draktränaren 2, Lillefots Mamma i Landet För Längesedan och Kate i Änglahund, och hon är även helt okej som Kängu...