Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Göteborgs filmfestival

Startat av Daniel Hofverberg, 3 februari 2022 kl. 16:44:23

Föregående ämne - Nästa ämne

Daniel Hofverberg och 2 gäster tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Ikväll inleds ju Göteborgs filmfestival, och jag såg nu att kvällens smygpremiärfilm - japanska Kokuho - är Japans Oscarsbidrag i år, och har gått vidare till sista gallringen inför Oscarsgalan. Det bådar ju gott, så den filmen ska bli intressant. :)

Gäller bara att sätta igång ganska tidigt, så att man kan ta paus när man känner för det; då filmen är nästan tre timmar lång...

Imorgon är den "riktiga" invigningen, och då finns två filmer att välja mellan i onlinesektionen - däribland en av endast två svenska filmer i årets upplaga, Biodlaren (som annars har vanlig biopremiär i april).

Simon Axelsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 januari 2026 kl. 09:41:38Ikväll inleds ju Göteborgs filmfestival, och jag såg nu att kvällens smygpremiärfilm - japanska Kokuho - är Japans Oscarsbidrag i år, och har gått vidare till sista gallringen inför Oscarsgalan. Det bådar ju gott, så den filmen ska bli intressant. :)

Gäller bara att sätta igång ganska tidigt, så att man kan ta paus när man känner för det; då filmen är nästan tre timmar lång...

Imorgon är den "riktiga" invigningen, och då finns två filmer att välja mellan i onlinesektionen - däribland en av endast två svenska filmer i årets upplaga, Biodlaren (som annars har vanlig biopremiär i april).
Ska bli extra intressant att se om den blir en av de fem slutgiltiga nominerade för bästa icke-engelskspråkiga film framåt kvällen. Oddsen pekar mot att det i slutändan kommer stå mellan Det var bara en olycka (Frankrike), No Other Choice (Sydkorea), Sentimental Value (Norge), The Secret Agent (Brasilien) och Sirât (Spanien), men det är ju bara att vänta och se.

Biodlaren känner jag personligen en som har jobbat på. Enligt IMDb är han post production supervisor. Jag kommer dock tyvärr behöva vänta med den till ordinarie premiär då jag tyckte biljettpriset var i det dyraste laget innan den snabbt sålde slut. 
Biofilmer 2025: 96, varav 6 omtittningar
Biofilmer 2026 hittills: 10

Daniel Hofverberg

Citat från: Simon Axelsson skrivet 22 januari 2026 kl. 11:28:33Ska bli extra intressant att se om den blir en av de fem slutgiltiga nominerade för bästa icke-engelskspråkiga film framåt kvällen. Oddsen pekar mot att det i slutändan kommer stå mellan Det var bara en olycka (Frankrike), No Other Choice (Sydkorea), Sentimental Value (Norge), The Secret Agent (Brasilien) och Sirât (Spanien), men det är ju bara att vänta och se.
Bra gissat! No Other Choice blev tyvärr inte nominerad i slutändan, fastän jag tyckte att den var väldigt bra - istället blev det de fyra andra du nämner plus Hind Rajab - Rösten från Gaza, som är Tunisiens Oscarsbidrag (men samproducerad med Frankrike). Den filmen går tydligen att se fysiskt på plats under Göteborgs filmfestival, men ingår tyvärr inte i onlineutbudet.

Eftersom Sentimental Value och The Secret Agent även blivit nominerade till bästa film, så behöver man ju inte vara ett geni för att lista ut att någon av dem borde vinna Oscarn för bästa utländska film. Jag menar: logiskt sett bör ju en film som även blivit nominerad till bästa film, en tyngre kategori som är svårare att ta sig in på, anses vara bättre i juryns ögon än en film som "bara" blivit nominerad till bästa utländska film...

Sentimental Value var fantastisk, så jag hoppas att den vinner. Men jag har förstås inte kunnat se The Secret Agent än, som tydligen får biopremiär i Sverige den 6 februari. Jag hoppas att den kommer till Skellefteå, så att jag kan se den, men när det gäller brasilianska filmer känns det inte som att oddsen är särskilt bra... :(
(Lite mindre orter brukar oftast fokusera på mer mainstream, och framförallt engelskspråkiga och svenska filmer - sällan filmer från mer udda länder, även om No Other Choice faktiskt visades ett tag i Skellefteå; även om den kom hit ett par veckor efter resten av landet...)

För att återgå till Göteborgs filmfestival, så har jag precis sett klart den nästan tre timmar långa Kokuho - och även fast den var bra, så förstår jag att den inte blev nominerad till Oscar. Den kändes lite för lång för sitt eget bästa, med långa teaterscener som hade högst begränsad koppling till själva handlingen.

Citat från: Simon Axelsson skrivet 22 januari 2026 kl. 11:28:33Biodlaren känner jag personligen en som har jobbat på. Enligt IMDb är han post production supervisor. Jag kommer dock tyvärr behöva vänta med den till ordinarie premiär då jag tyckte biljettpriset var i det dyraste laget innan den snabbt sålde slut.
Om man betalar biljetter för varje film, så förstår jag att man vill begränsa sig. För mig som har pungat ut 395 kr för Onlinepasset är det precis motsatt situation - jag måste se så många filmer jag kan, hinner och orkar för att få så mycket värde för pengarna som möjligt...

Daniel Hofverberg

Citat från: Simon Axelsson skrivet 22 januari 2026 kl. 11:28:33Biodlaren känner jag personligen en som har jobbat på. Enligt IMDb är han post production supervisor. Jag kommer dock tyvärr behöva vänta med den till ordinarie premiär då jag tyckte biljettpriset var i det dyraste laget innan den snabbt sålde slut.
Nu har jag sett Biodlaren, och jag tyckte att den var lite ojämn - bitvis väldigt bra, men den tappade en del i trovärdighet här och var.

Intressant att notera är att filmen online hade inbränd engelsk text, tvärtemot Draken Films inledande information om att filmen skulle vara utan text (nu har de uppdaterat informationen). Jag hade förstås föredragit valbar text och helst även svensk text, men det var trots allt värdefullt med engelsk text; då somliga talade med väldigt bred värmländsk dialekt som inte var helt enkel att uppfatta alla gånger.

En av skådespelarna talade norska, och ironiskt nog var det lättare att förstå det norska talet än Adam Lundgrens värmländska dialekt...

Daniel Hofverberg

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 januari 2026 kl. 10:54:28Att döma av förhandsinformationen verkar det tyvärr vara färre filmer än vanligt som har svensk text i år - jag har bara hittat 2 - 3 av de 39 filmerna där det står utsatt svensk text (*). Jag klarar mig ganska väl med engelsk text, men ska andra i min bekantskapskrets titta med mig så är det en stor nackdel; då de flesta inte brukar vilja se någonting som inte har svensk text... Fördelen är att det verkar vara få filmer som är på engelska helt utan text i år, bara en eller två (fast Re-Creation på fredag verkar intressant, och den verkar tyvärr inte ha någon text).
Dessbättre stämde inte information för Re-Creation, utan filmen har faktiskt valbar engelsk text utöver det engelska talet. Det var en stor fördel, då det nog hade varit besvärligt att hänga med utifrån dessa dialekter och besvärliga facktermer annars...

Dock förekommer ett flertal uppenbara misstag i textningen, där det är uppenbart att det antingen är någon som hört fel vid avskrivningen eller om det eventuellt kan röra sig om maskintranskribering/AI-textning (exempelvis med Whisper eller dylikt). Exempelvis verkar Juror (jurymedlem) ha varit ett svårt ord, som upprepade gånger har blivit något annat i textningen - där "Juror 3" exempelvis har blivit "You're 3"... :(

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 januari 2026 kl. 13:14:38Dessbättre stämde inte information för Re-Creation, utan filmen har faktiskt valbar engelsk text utöver det engelska talet. Det var en stor fördel, då det nog hade varit besvärligt att hänga med utifrån dessa dialekter och besvärliga facktermer annars...
Då måste textningen ha tillkommit idag. I går kväll hade den ingen textning...

Daniel Hofverberg

#51
Citat från: Anders M Olsson skrivet 24 januari 2026 kl. 13:58:04Då måste textningen ha tillkommit idag. I går kväll hade den ingen textning...
Det var märkligt, när jag kollade runt 03:00 i natt hade den valbar engelsk text - så då måste texten ha tillkommit någon gång däremellan då.

Jag ser nu att franska Out of Love faktiskt har svensk text, trots att förhandsinformationen angav bara engelsk text (nu har de ändrat till rätt information) - mycket trevligt. :)

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 januari 2026 kl. 00:47:59Det var märkligt, när jag kollade runt 03:00 i natt hade den valbar engelsk text - så då måste texten ha tillkommit någon gång däremellan då.
Ja, det verkar ju lite konstigt att de skulle ha lagt till den engelska texten mitt i natten, men icke desto mindre måste det ha gått till så. De kan i.o.f.s. ha hittat texten och lagt till den ganska snabbt efter att filmen lagts ut för streaming, så de behöver inte ha gjort det klockan två på natten...

Jag "hängde på låset" och började titta på filmen nästan direkt när den hade lagts ut klockan 21, och då reagerade jag på att undertexter saknades. Jag hade inte läst hela informationstexten innan jag började titta, men när jag såg att det inte fanns undertexter gick jag tillbaka, läste och såg att det inte skulle finnas. Då stoppade jag där och tänkte att jag får se resten en annan dag...

Det är lite märkligt att den tekniska informationen om filmerna ligger längst ner, och man måste klicka på Läs mer om... för att se sådant som talat språk och undertexter. Då är det lätt att missa det.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 januari 2026 kl. 00:47:59Jag ser nu att franska Out of Love faktiskt har svensk text, trots att förhandsinformationen angav bara engelsk text (nu har de ändrat till rätt information) - mycket trevligt. :)
Konstigt. När jag går in på informationssidorna om Out of Love står det fortfarande "Filmen visas med franskt tal och engelsk undertext" på drakenfilm.se och på goteborgfilmfestival.se står det "Språk Franska, Text Engelsk".

Var skulle de i så fall ha ändrat? Jag har laddat om sidorna för att vara säker på att inte se gammal cachad information.

Men det gör i.o.f.s. inget om informationen är fel. Filmen har svensk text, inte engelsk, och det duger för mig.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 25 januari 2026 kl. 08:54:43Konstigt. När jag går in på informationssidorna om Out of Love står det fortfarande "Filmen visas med franskt tal och engelsk undertext" på drakenfilm.se och på goteborgfilmfestival.se står det "Språk Franska, Text Engelsk".

Var skulle de i så fall ha ändrat? Jag har laddat om sidorna för att vara säker på att inte se gammal cachad information.
Mycket märkligt, i webbläsaren står det även för mig "engelsk text", men i smart-TV-appen till Chromecast står det "svensk text"... ???

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 januari 2026 kl. 10:14:56Mycket märkligt, i webbläsaren står det även för mig "engelsk text", men i smart-TV-appen till Chromecast står det "svensk text"... ???
Ännu märkligare. Hos mig står det "engelsk undertext" även i appen.

Out of Love.jpg

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 25 januari 2026 kl. 11:09:04Ännu märkligare. Hos mig står det "engelsk undertext" även i appen.
Det var ju minst sagt märkligt - kan det vara någon cachning, så att du och jag ser olika...?

Fler felaktigheter på Draken Films information: Söndagens argentinsk-uruguayanska film A Loose End anger Draken Film ska ha engelskt tal utan text, men i själva verket har filmen spanskt tal med inbränd engelsk text. Det gör ganska stor skillnad i mina ögon, då jag oftast väljer bort att se filmer helt utan text; då det brukar vara ganska ansträngande och kräva mer koncentration...
(Där står det dock rätt på Göteborgs filmfestivals programsida)

Till dags dato har jag recenserat 6 filmer och sett ytterligare en som jag inte hunnit recensera än (grekisk-ungerska Hönan), så jag ligger ganska bra till. Nu när det är vardag och man dessutom ska hinna med arbete, så blir det ju dock genast betydligt svårare att hinna se två filmer per dag; som jag har som målsättning...

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 januari 2026 kl. 08:46:36Det var ju minst sagt märkligt - kan det vara någon cachning, så att du och jag ser olika...?
Ja, det är väldigt märkligt. Tyvärr är just den filmen nu borttagen, så vi kan inte undersöka mer. Man tycker att deras system borde vara uppbyggda så att det räcker att lägga in en film på ett ställe, så skulle filmen och tillhörande text bli likadan oavsett om man kör i webbläsare eller i någon av de supportade apparna. Men det är kanske mera komplicerat än så, med risk för fel p.g.a. den mänskliga faktorn...

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 januari 2026 kl. 08:46:36Fler felaktigheter på Draken Films information: Söndagens argentinsk-uruguayanska film A Loose End anger Draken Film ska ha engelskt tal utan text, men i själva verket har filmen spanskt tal med inbränd engelsk text. Det gör ganska stor skillnad i mina ögon, då jag oftast väljer bort att se filmer helt utan text; då det brukar vara ganska ansträngande och kräva mer koncentration...
(Där står det dock rätt på Göteborgs filmfestivals programsida)
Jag reagerade också på felet med A Loose End.

Jag håller med om det du säger om text. Lustigt nog har jag en bekant i Tyskland som säger tvärtom. Han anser att det är mera ansträngande och kräver mer koncentration att läsa text än att bara höra dialogen. Men det är väl för att tyskar är väldigt ovana vid textade filmer.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 januari 2026 kl. 08:46:36Till dags dato har jag recenserat 6 filmer och sett ytterligare en som jag inte hunnit recensera än (grekisk-ungerska Hönan), så jag ligger ganska bra till. Nu när det är vardag och man dessutom ska hinna med arbete, så blir det ju dock genast betydligt svårare att hinna se två filmer per dag; som jag har som målsättning...
Jag måste säga att jag är imponerad över hur snabbt och grundligt du har recenserat festivalfilmerna hittills. Jag orkar inte ens se filmerna i den takten, långt mindre recensera dem.

Du kanske tycker att dina recensioner är kortfattade, men jämfört med många recensioner i den tryckta pressen är de förvånansvärt utförliga.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 26 januari 2026 kl. 10:59:44Jag reagerade också på felet med A Loose End.

Jag håller med om det du säger om text. Lustigt nog har jag en bekant i Tyskland som säger tvärtom. Han anser att det är mera ansträngande och kräver mer koncentration att läsa text än att bara höra dialogen. Men det är väl för att tyskar är väldigt ovana vid textade filmer.
Ja, det är nog fråga om en ren vanesak från tyskarnas sida. Själv föredrar jag alltid svensk text, även om det är svenska filmer - det brukar vara mer regel än undantag att skådespelare pratar otydligt eller ibland närmast mumlar fram sina repliker, vilket i kombination med eventuellt bakgrundsljud/musik och dylikt gör att det vid svenska filmer utan text inte brukar vara helt oproblematiskt att uppfatta allt som sägs...

På tal om textning är det intressant att notera att de 8 kortfilmer som utgör kortfilmssatsningen/blocket Startsladden presenteras i olika skick för de 8 individuella kortfilmerna gentemot Startsladden-blocket som innehåller alla 8 filmer tillsammans i följd (en nästan två timmar lång video). Det sammansatta blocket har endast svenskt tal utan text, medan de 8 individuella kortfilmerna presenteras med svenskt tal och inbränd engelsk text. Ingetdera känns optimalt - jag hade helst velat ha svensk text till, och i andra hand valbar engelsk text som inte är inbränd i bilden...

(Jag har dock inte hunnit se någon av kortfilmerna än, utan de "ligger på hög" tills vidare; medan jag prioriterar långfilmerna i första hand - jag kommer hursomhelst förmodligen inte att recensera kortfilmerna, då det blir alltför svårt att recensera 15 minuter långa filmer utan att recensionen blir längre än filmen...)

Citat från: Anders M Olsson skrivet 26 januari 2026 kl. 10:59:44Jag måste säga att jag är imponerad över hur snabbt och grundligt du har recenserat festivalfilmerna hittills. Jag orkar inte ens se filmerna i den takten, långt mindre recensera dem.

Du kanske tycker att dina recensioner är kortfattade, men jämfört med många recensioner i den tryckta pressen är de förvånansvärt utförliga.
Under helgen har det inte varit farligt, då jag har fått offra motion under de två dagarna och inte gjort så mycket annat än att se på TV och skriva recensioner. Plus att jag har hunnit se På spåret, Svenska nyheter och enstaka andra TV-program - plus att min systerdotter övertalade mig att se en skräckfilm med henne som hon inte vågade se själv - men i övrigt inte gjort så mycket annat än äta, sova och se på TV.

Men nu när det är vardag blir det ju genast svårare, då jag liksom måste till mitt ordinarie arbete därutöver; och då förlorar man förstås värdefulla timmar...


Att det gått snabbare märker man nog kanske av mer på mängden research än på den faktiska längden på recensionerna - då jag i vanliga fall brukar ägna någon halvtimme före eller efter filmen åt att googla för att veta mer om regissören, handlingen, eventuell förlaga och liknande; men nu har jag istället fått skriva recension direkt efter att jag sett respektive film och inte bry mig om ifall det skulle råka slinka förbi enstaka faktafel eller liknande.

Likaså kan det uppstå misstag kring i vilken ordning rollfigurerna står vid skådespelarlistan på recensionssidorna ("Medverkande"-tabellen) - jag brukar försöka lägga de största rollfigurerna först, men ifall jag inte har kommit ihåg vad någon rollfigur heter har jag nu ibland fått chansa på i vilken ordning jag ska skriva upp skådespelarna/rollfigurerna. Där är det alltså större risk att något blivit "fel", i bemärkelsen att biroller hamnat orimligt högt upp eller att stora roller utelämnats helt, än vid vanliga recensioner. Men det kan man nog leva med, då det ändå är bättre än de flesta recensioner i dagspressen som inte brukar ha någon sådan rollista alls. :)

TonyTonka

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 januari 2026 kl. 14:19:33.


Under helgen har det inte varit farligt, då jag har fått offra motion under de två dagarna och inte gjort så mycket annat än att se på TV och skriva recensioner. Plus att jag har hunnit se På spåret, Svenska nyheter och enstaka andra TV-program - plus att min systerdotter övertalade mig att se en skräckfilm med henne som hon inte vågade se själv - men i övrigt inte gjort så mycket annat än äta, sova och se på TV.




Jag vet att det inte riktigt har med ämnet att göra, men vilken skräckfilm var det ni såg? ^^
- Why do farts smell so funny?
- They're made of laughing gas!
~Timon and Pumbaa's Jungle Games

Daniel Hofverberg

Citat från: TonyTonka skrivet 26 januari 2026 kl. 17:41:49Jag vet att det inte riktigt har med ämnet att göra, men vilken skräckfilm var det ni såg? ^^
Conjuring: Last Rites. Ganska bra faktiskt, även om den bitvis kändes en smula B-ig. :)

I normala fall hade jag skrivit recension på filmen, men nu hinner jag helt enkelt inte med det, då jag har fullt upp med att skriva alla recensioner för filmfestivalens filmer.

Fler märkligheter med Göteborgs filmfestival: När jag kollade kl. 13:00 idag, så stod det att kvällens danska film Beginnings skulle ha svensk text - under kvällen har de ändrat det till engelsk text, vilket tyvärr var det som stämde. Lite märkligt - de borde ju rimligtvis veta från första början om de har fått in någon svensk text eller inte...?

Dock var det valbar text, vilket alltid är bättre än inbränd - plus att valbar text innebär med Chromecast åtminstone för mig en ganska stor och lättläst text, medan den inbrända texten på flera festivalfilmer ofta är liten och med tunna kantlinjer; som gör det svårläst vid ljusa bakgrunder.