Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Frågor om dubbningar

Startat av Disneyfantasten, 29 april 2023 kl. 21:50:05

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Mathilda Gustafsson

Citat från: gstone skrivet  5 november 2023 kl. 16:50:15Vilma är dom svenska rösterna i den här filmen  ?
Först och främst verkar det där inte vara en film utan ihop klippta avsnitt av någon slags serie.

Rösterna vet jag inte mer än att Irene Lindh spelar huvudkaraktärens mamma i den här versionen också.

gstone

Var det Media Dubb som dubbade Spider Man the animated series (1994) ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Vilka var dom svenska rösterna i Chuck Jones Djungelboken ?

Alltså Mowgli's bröder som den faktiskt hette. :D
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Jag skulle vilja veta mer om rösterna i Oliver Twist(2005).

Alltså Roman Polanskis live action film ;)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Blir inte lite awkward när en" synlig skådsperlare" och en röstskådspelare är gifta ? ???
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 10 november 2023 kl. 21:43:24Blir inte lite awkward när en" synlig skådsperlare" och en röstskådspelare är gifta ? ???
Varför skulle det bli det? Man baserar väl inte sina giftermål på yrken utan på kärlek...

MOA

Citat från: gstone skrivet 10 november 2023 kl. 21:43:24Blir inte lite awkward när en" synlig skådsperlare" och en röstskådspelare är gifta ? ???
De e nog inte så awkward,egentligen :D

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 november 2023 kl. 22:02:53Varför skulle det bli det? Man baserar väl inte sina giftermål på yrken utan på kärlek...
Jag tänker om det är en före store skillnad i satus eller maktbalanse i ett giftemål kan det upp stå problem ???

Kan Sveriges kung gifta sig min en bagare till exempel eller en president med städare ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Kommer filmen Migration dubbas till svenska ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Jag skulle gilla att veta om Änder kommer dubbas ?

Trailern är textade 

Affischen säger ingenting om svenskt tal
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Lillefot

Citat från: gstone skrivet 13 november 2023 kl. 17:07:22Jag skulle gilla att veta om Änder kommer dubbas ?

Trailern är textade

Affischen säger ingenting om svenskt tal
Ingen kan säkert säga, men filmen riktar sig mot en yngre publik så den lär fp en dubbning.
Du kommer aldrig vara perfekt, försöker du så riskerar du bara att må dåligt.
Ändringar kan komma både aktivt och passivt, och det kan ta tid.
Men det är helt okej.

Upphovsman till den svenska översättningen av I Wani Hug that Gator!.

Steffan Rudvall

Citat från: Lillefot skrivet 13 november 2023 kl. 17:16:48Ingen kan säkert säga, men filmen riktar sig mot en yngre publik så den lär fp en dubbning.
Samtidigt är alla trailers jag kan hitta textade till svenska så det är ju lite oklart...

gstone

Finns det en svensk dubbning av Baby Shark's Big Show ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Oscar Isaksson

Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 maj 2023 kl. 15:34:33Fler frågor speciellt riktade till Oscar Isaksson;

- har du lyckats få fram vilka som var körmedlemmarna i Snövättarna i 1982-års omdubbning av Snövit och De Sju Dvärgarna?

(det enda jag vet med 100% säkerhet är att Olle Persson är Gladers sångröst vilket han själv bekräftade via mail förra året, när jag frågade Stephan Karlsén så tyckte han det lät som att han var med men han tror inte att det stämmer då han inte kan minnas att han varit med i den och inte heller att han skrivit kontrakt till den och när han mailade mig en utförlig lista med titlar där han medverkat som röst så nämndes överhuvudtaget inte Snövit och De Sju Dvärgarna i den, och tyvärr är ju varken Svante Thuresson eller Jan Sjödin längre i livet, fast jag lutar åt att det kan vara dessa två också)

- har du lyckats få fram tiden då 1982-års omdubbning av Snövit och De Sju Dvärgarna spelades in?
Jag har idag suttit med Doreen Dennings arbetspärm över Snövit.
Tyvärr står det absolut ingenting om vilka personerna bakom dvärgsångarna var, Gunnar Svenssons jobb la hon sig helt enkelt inte i.

Jag har sammanställt hur arbetet med omdubbningen var upplagt:

Disney kom med beställningen till Europafilm i början på februari 1982.
Startdatum för röstprover: Måndagen den 29 mars.
Alla tester var klara den 2 april. Svar från USA 23 april.
Startdatum för dubbningen: Måndagen den 17 maj och löpte på vecka 20, 21, 22.

Läggning var planerad till vecka 23 och mixning, vecka 24.
Men drog ut på tiden (måste tyda lite anskrivna anteckningar. Återkommer vid tillfälle med korrekta uppgifter.)


För övrigt är det intressant att läsa i korrespondensen inför omdubbningen mellan Disney i Burbank och Europafilm, gällande den svenska dubbningen av Snövit från 1938. Disney skriver följande: "In 1973 we remixed it here at the studio with an updated musefx track."

Steffan Rudvall

#119
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 20 november 2023 kl. 20:27:59Jag har idag suttit med Doreen Dennings arbetspärm över Snövit.
Tyvärr står det absolut ingenting om vilka personerna bakom dvärgsångarna var, Gunnar Svenssons jobb la hon sig helt enkelt inte i.

Jag har sammanställt hur arbetet med omdubbningen var upplagt:

Disney kom med beställningen till Europafilm i början på februari 1982.
Startdatum för röstprover: Måndagen den 29 mars.
Alla tester var klara den 2 april. Svar från USA 23 april.
Startdatum för dubbningen: Måndagen den 17 maj och löpte på vecka 20, 21, 22.

Läggning var planerad till vecka 23 och mixning, vecka 24.
Men drog ut på tiden (måste tyda lite anskrivna anteckningar. Återkommer vid tillfälle med korrekta uppgifter.)


För övrigt är det intressant att läsa i korrespondensen inför omdubbningen mellan Disney i Burbank och Europafilm, gällande den svenska dubbningen av Snövit från 1938. Disney skriver följande: "In 1973 we remixed it here at the studio with an updated musefx track."
En ny mixning 1973 och en ny dubbning bara 9 år senare lär väl ändå betyda att någonting var fel med ljudet så då var det ljudkvaliteten som var anledningen till omdubbningen. Det har jag alltid trott men det här bekräftar ju det.