Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

The New Scooby-Doo Movies - Söker översättare (samt efterlysning)

Startat av Daniel Hofverberg, 6 november 2011 kl. 04:01:27

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

#120
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet  9 januari 2026 kl. 22:38:07Hur ser projektet ut på andra punkter än översättningen? Har ni börjat leta röster? Med så kända karaktärer är det ju det viktigaste speciellt Scooby Doo själv
Senast jag pratade med @Oscar Isaksson om serien hade han tankar kring röster till de flesta i Mysteriegänget (vilka vet jag inte), men någon "skarp" rollbesättning tror jag inte har skett än. :)

Han kan säkert uttala sig mer.

Nu när min nya dator snart är up and running, så att jag kan arbeta mer ostört med en snabb dator, så ska jag återuppta det här projektet och försöka färdigställa översättningarna. De flesta avsnitten är nog i det närmaste översatta klart, men jag måste titta igenom allt och se över vissa ordvitsar; plus skriva dubbmanus utifrån det (just nu är översättningarna bara i form av .SRT-textningsfiler). :)

Jag har översatt 6 av de 7 avsnitten som aldrig dubbats till svenska - undantaget The Spirited Spooks Sports Show vill jag minnas att @adro skulle översätta, vet inte hur det går för hen.

De avsnitt som ska dubbas, och som inte tidigare dubbats är alltså:
A Good Medium Is Rare
Sandy Duncan's Jekyll And Hyde
The Haunted Horseman of Hagglethorn Hall
The Phantom of Country Music Hall
The Haunted Showboat
Scooby-Doo Meets Jeannie (Mystery in Persia)
The Spirited Spooks Sports Show

Ytterligare två avsnitt har inte dubbats i "modern" tid (2000-talet), utan bara på 1980- och 1990-talet för VHS; närmare bestämt Wednesday Is Missing och The Secret of Shark Island; där den sistnämnda har två olika svenska dubbningar, en för Polar/Bonnier (med Stellan Skarsgård som Scooby) och en för Musikservice.
(Dessa två avsnitt kommer jag göra svensk textning till, för att kunna få både svenskt tal och svensk text till samtliga 24 avsnitt)

Oscar Isaksson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 januari 2026 kl. 02:58:16Senast jag pratade med @Oscar Isaksson om serien hade han tankar kring röster till de flesta i Mysteriegänget (vilka vet jag inte), men någon "skarp" rollbesättning tror jag inte har skett än. :)

Han kan säkert uttala sig mer.
Jag har en färdig preliminär rollista för test. Där jag har valt ut minst tre skådespelare till varje medlem i Mysteriegänget.
Det är väl egentligen bara rösten till Scooby Doo som jag tycker själv att jag har hittat mitt i prick på, men har två andra oxå som jag vill försöka att testa för rollen.

Upplägget jag har i dagsläget är; efter jag får arbetsmaterial så ska jag börja skicka ut testmaterial till personer och samtidigt strukturera upp arbetet.
Såvida det inte är önskvärt redan nu att att jag startar tidigare. För då kan jag bara slänga ihop något lite snabbt med slask.

Sen om jag postar prov här för bedömning, eller om du Daniel vill ha dem skickade till dig enskilt, det får diskuteras.

Mathilda Gustafsson

Har du testat Steffan Rudvall? Han har väl klipp någonstans där han gör en bra Scooby Doo

Oscar Isaksson

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 10 januari 2026 kl. 17:05:57Har du testat Steffan Rudvall? Han har väl klipp någonstans där han gör en bra Scooby Doo
Inte just för detta projet. Fast jag har frågat Steffan generellt om han vill vara med och dubba men han har avböjt.