Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Disney's kortfilmer

Startat av TonyTonka, 6 januari 2013 kl. 22:55:29

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

Läste nyligen att kortfilmen Susie Den Lilla Blå Bilen tydligen förekommer på Hjärtevänner, vilken dubbning används på den och vilka är inblandade i den?

Will Siv

Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 mars 2025 kl. 19:14:18Läste nyligen att kortfilmen Susie Den Lilla Blå Bilen tydligen förekommer på Hjärtevänner, vilken dubbning används på den och vilka är inblandade i den?
Det är en ny dubbning (så inte den från 1967 med Bosse Parnevik, Hans Lindgren och Olof Thunberg)
- what.

Disneyfantasten

Citat från: Will Siv skrivet 19 mars 2025 kl. 19:33:06Det är en ny dubbning (så inte den från 1967 med Bosse Parnevik, Hans Lindgren och Olof Thunberg)
Jag kunde nästan tro det, jag har fortfarande inte sett den och har den ännu inte till min ägo.

I och för sig har jag inte ens sett kortfilmen i sin helhet, men planerar att göra det framöver, just nu behöver jag prioritera att se sista avsnittet av Röstskådespelarna denna kväll.

BPS

Citat från: MB skrivet 19 mars 2025 kl. 19:55:57Finns det en ordentlig dubbning av Kalles dilemma från 1947? Dubbningen som finns på DVD är dåligt gjord Kalle Anka sjunger Ser du stjärnan i det blå genomgående på engelska med originalljud genom hela kortfilmen men sen så hör man en skarv där Andreas Nilsson helt plötsligt börjar sjunga ett eller två ord på svenska med en charmörröst för att sen gå över till sin Kalle Anka röst. De byter alltså språk i mitten av en rad i sången.
Det är väl inte dubbningen som är dåligt gjord utan Kalles engelska sångeröst ligger nog i M&E-spåret.

Jabberjaw

Är det samma dubbning på kortfilmerna på Disney+ som också sändes på Disneydags -1991? För har jämfört titlarna på avsnitten mot vad som finns angivet på Dubbningshemsidans creditlistor (Som verkar använda sig av Disney Channel avsnittsnamn) och de är inte samma som de som sändes -91

Tycker det är väldigt svårt att få en överblick på vad som dubbats. Har någon en google drive docs eller liknande på vilka avsnitt som heter vad på respektive kanal. Sändes ju även avsnitt i Disneytimmen på TV4. Var dessa samma som sändningarna på SVT 1991?

Daniel Hofverberg

Citat från: Jabberjaw skrivet 23 mars 2025 kl. 13:11:18Är det samma dubbning på kortfilmerna på Disney+ som också sändes på Disneydags -1991? För har jämfört titlarna på avsnitten mot vad som finns angivet på Dubbningshemsidans creditlistor (Som verkar använda sig av Disney Channel avsnittsnamn) och de är inte samma som de som sändes -91

Tycker det är väldigt svårt att få en överblick på vad som dubbats. Har någon en google drive docs eller liknande på vilka avsnitt som heter vad på respektive kanal. Sändes ju även avsnitt i Disneytimmen på TV4. Var dessa samma som sändningarna på SVT 1991?
Till största delen har Disneydags använt samma dubbningar som är aktuella nuförtiden, men ett mindre antal kortfilmer har dubbats om sedan dess.

Tyvärr är det besvärligt med titlar till kortfilmer, då många kortfilmer gått under 2, 3 eller rentav 4 olika svenska titlar genom åren - till råga på allt har vissa kortfilmer på Disney+ fått helt nya titlar som de aldrig hetat förut... På Disney Channel har mig veterligen ingen kortfilm haft utsatta svenska titlar, men de titlar jag använt på Dubbningshemsidans creditlistor kommer från olika VHS- och DVD-utgåvor genom åren; eller i vissa fall biovisningar; jag har helt enkelt försökt att välja den i dagens läge mest kända titeln för respektive kortfilm. Huruvida kortfilmerna hade utsatta svenska titlar i Disneydags på 1990-talet kommer jag ärligt talat inte ihåg...? För att bli lite klokare på titlar rekommenderar jag Disneyanias kortfilmsregister, som är ovärderligt för att hålla koll på svenska titlar:
https://www.d-zine.se/filmer/kortfilmer.htm

Disneytimmen i TV4 använde till största delen samma dubbningar som använts på olika VHS-utgåvor, men en del kortfilmer hade unika dubbningar som inte använts någon annanstans - samtliga dubbade av KM Studio. Jag vill minnas att Disneytimmen genomgående hade engelsk bildversion på kortfilmer, utan utsatta svenska titlar; men det kan jag inte svära på här och nu.

gstone

Jag gillar Kalle Ankara dagbok 

Den är rolig 
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

MOA

Citat från: gstone skrivet 13 april 2025 kl. 10:05:58Jag gillar Kalle Ankara dagbok

Den är rolig
Aldrig sett den på svenska men är det inte i den som Kajsa kontrollerar Kalles liv? Var säkert 10 år sedan jag såg den nu

gstone

Citat från: MOA skrivet 13 april 2025 kl. 11:02:01Aldrig sett den på svenska men är det inte i den som Kajsa kontrollerar Kalles liv? Var säkert 10 år sedan jag såg den nu
Ja

Och han träffar kjasas as jobbiga familj😅
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"