Trevligt att se att det blivit lite svar och åsikter här nu

Hur viktigt tycker ni att det är att rösten ska ha rätt "ålder" i en dubbning?
Jag tycker nog inte att åldern är så värst viktig, så länge röstaktören kan agera karaktären. Inlevelse och att rösten bara passar är viktigare

.
Sen finns det ju förstås dem dubbningar som har noll inlevelse och är riktigt usla, men som ändå är charmiga och skitroliga att lyssna på XD.
Men för att återgå lite till ämnet.
En annan svenskdubbning som jag tycker är vida överlägeset originalet är helt klart Don Bluths Änglahund (All Dogs go to Heaven).
Många av rösterna i den här filmen tycker jag är mycket bättre på svenska. Men det gäller särskilt Lars-Erik Berenett som Charlie, och Rolf Skoglund som Carface.
Burt Reynolds är en rätt härlig man, men jag klarar bara inte av han i rollen som Charlie. Särskilt inte hans "sjungande".
Jag vet inte riktigt här, hans röst passar karaktärens utseende rätt bra, men i jämförelse med Lars-Erik så har han noll karisma.
Lars-Erik kan för den delen också sjunga ordentlig, och lika så resten av de svenska rösterna.
Alla sångerna i filmen fick så mycket mer ös i sig på svenska, då sångarna tycks ta i lite mera när de ska upp i de högre tonerna.
Och sen Rolf Skoglund som Carface. Var ska jag börja? Om ni läst mina tidigare inlägg här så har ni kanske märkt att jag är den typen som gillar skurkarna i filmer och serier.
Rolf har precis den typen av ilsken, väsande och hotfull röst som passar just en skurk. Vic Tayback som gjorde den engelska rösten kör med en mer maffia liknande röst, vilket självklart passar Carface då han är uppenbart basserad på typiska maffia skurkar.
Men Rolf ger verkligen allt i rollen, och tar i från tårna när han ska skrika och låta hotfull.
Hans röst ger mig bara rysningar, och det anser jag vara en viktig grej med en skurk

Visst, mycket av detta är nog nostalgin som talar, men jag ser filmen mycket hellre på svenska än engelska vilken dag som helst
