Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Värsta Disney dubbning ?

Startat av gstone, 15 januari 2016 kl. 22:50:51

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Jag undra vilken dubbning av en Disney Klassiker ni tycker är värste ? Det behöver inte ens vara en ni tycker är dålig bara sämre än dom andra. Så av alla Disney klassiker vilken har sämst dubbning ? och om ni kommer på berätta också vilken Pixar film som ni tycker är dubbad värst.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Elias Prenbo

Jag tycker inte att det finns några dåliga dubbningar hos Disney, även om jag tycker att det finns många misslyckade punkter i senaste omdubbningen av Dumbo och att Olli Markenros inte alls passar särskilt bra som Nalle Puh.

Epiphany

Disney-filmer får mestadels average Svenska dubbningar(passande röster, inlevelse, men overall, they don't stand out)


En misslyckad är definitivt  Brave (2012) http://http://www.imdb.com/title/tt1217209/
Sånger är performed av en vuxen, med alltför lite energi, inlevelser är helt bortom räddning, och Amy Diamond's ljusa, tunna röst är ett totalt misslyckat casting.


Usel film som kunde ha räddats av en någårlunda godkänd dubbning.  :-\

qnorsten

Nu har jag långt ifrån hört alla Disney dubbningar. Men en dubbning jag verkligen inte tål är den senaste omdubbningen utav Dumbo från 1996, så antar att min röst just nu får hamna på den.
Insamling utav Tecknade serier och äldre dubbningar
Hemsida: http://alltomtecknat.se
Youtubekanal: https://www.youtube.com/channel/UCVdS0RIlHenwCgijmSkvZug

Igthorn

Jag är inte så förtjust i de omdubbningar som Disney gjort. En annan växte exempelvis upp med en helt annan dubbning på Oliver och Gänget men får nu vänja mig vid helt andra röster. Liksom den dubb på Lady och Lufsen som höres på julafton är i officiella utgåvor nu av andra röster.

Har inget emot röstskådespelarna i sig men jag hade gärna haft möjligheten att få höra originalversionen igen. Men Disney är ju Disney och det lär ju knappast bli en möjlighet.

Elios

Hmm. Vet inte om detta ämnet borde finnas här!? 

Lilla My

Citat från: Epiphany skrivet 15 januari 2016 kl. 23:16:48Disney-filmer får mestadels average Svenska dubbningar(passande röster, inlevelse, men overall, they don't stand out)


En misslyckad är definitivt  Brave (2012) http://http://www.imdb.com/title/tt1217209/
Sånger är performed av en vuxen, med alltför lite energi, inlevelser är helt bortom räddning, och Amy Diamond's ljusa, tunna röst är ett totalt misslyckat casting.


Usel film som kunde ha räddats av en någårlunda godkänd dubbning.  :-\

Håller inte med, tycker den håller ganska bra klass på svenska. Att solo-artisten är vuxen gör väl inget, tanken är bara att hon ska sjunga låtar som resonerar med Merida, och inte VARA henne. Som solo-artisten som sjunger låtarna i Tarzan (1999).

DingoPictures2005

Skäms man som känd person om man medverkat i en hemskt dålig omdubb typ Dumbo's svenska omdubb eller Aristocats rentav fruktansvärda norska omdubb?

Anne-Marit Jacobsen, Helge Reiss och Lise Fjeldstad som medverkar i Aristocats norska omdubb är ganska kända.
Lasse Kronér, Hasse Andersson och Johan Hedenberg som medverkar i Dumbo's svenska omdubb är ju också kända.

Talar omdubb specifikt då dessa har gjorts med tanken att radera en tidigare dubb, vissa dubbningar är hemska från början som typ Den Lilla Sjöjungfrun.
Den Lilla Sjöjungfrun gjordes ju dock inte med tanken att radera en tidigare dubb.

moviefan

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 20 juni 2025 kl. 11:29:15Skäms man som känd person om man medverkat i en hemskt dålig omdubb typ Dumbo's svenska omdubb eller Aristocats rentav fruktansvärda norska omdubb?

Anne-Marit Jacobsen, Helge Reiss och Lise Fjeldstad som medverkar i Aristocats norska omdubb är ganska kända.
Lasse Kronér, Hasse Andersson och Johan Hedenberg som medverkar i Dumbo's svenska omdubb är ju också kända.

Talar omdubb specifikt då dessa har gjorts med tanken att radera en tidigare dubb, vissa dubbningar är hemska från början som typ Den Lilla Sjöjungfrun.
Den Lilla Sjöjungfrun gjordes ju dock inte med tanken att radera en tidigare dubb.

Varför tycker du att dubbningen av Den Lilla Sjöjungfrun är hemsk ? 

DingoPictures2005

Citat från: moviefan skrivet 20 juni 2025 kl. 13:57:52Varför tycker du att dubbningen av Den Lilla Sjöjungfrun är hemsk ?
Ett ord Sissel.
Som jag sagt tidigare så är Sissel som Ariel en av de värsta röst insatserna inom svensk dub.
Pratar man inte språket så ska man inte dubba på språket.
Hon pratar med någon slags NorSweEnglish dialekt och hon bryter jättetydligt på norska.


gstone

finns inte så många dåliga disney dubbningar men ofillar andra dubbningen av Peter Pan och 90 talets omdubbningen av Dumbo.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Sämsta Disney dubben nåt det kommer till lång filmer kan nog vara omdubben av Taran och den magiska kitteln🤔
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Hoppas inte är otrevlig som säger dessa saker om dubbningarna  :'(

Vill inte var ett Ass
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

MOA

Citat från: gstone skrivet 20 juni 2025 kl. 17:37:19Sämsta Disney dubben nåt det kommer till lång filmer kan nog vara omdubben av Taran och den magiska kitteln🤔
Kenneth Milldoff är bäst i sin bästa roll

gstone

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"