Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Disney+ (Disneys streamingtjänst)

Startat av gstone, 29 augusti 2018 kl. 22:30:22

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.


gstone

Önskar verkligen dom hade En jycke i klassen med svenskt tal  :-\ :-\ :-\:'( :'( :'(
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Goliat

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  1 oktober 2020 kl. 02:55:28
Hur ser det ut med serier listan? Vilka serier är på väg att visas på Disney+?

Det är jag också nyfiken på.ninte hittat något och de verkar inte direkt göra reklam eller berätta om nytt heller.

Hoppas de skaffar en funktion där man kan se kommande.

Simon Axelsson

Citat från: lost_t3ckn4t skrivet  1 oktober 2020 kl. 16:12:06
Det är jag också nyfiken på.ninte hittat något och de verkar inte direkt göra reklam eller berätta om nytt heller.

Hoppas de skaffar en funktion där man kan se kommande.

Kolla "nytt på Disney +" på MovieZine tills vidare. Jag hoppas också att de lägger till en flik för "kommande" på tjänsten.
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Samlaren

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  1 oktober 2020 kl. 02:55:28
Hur ser det ut med serier listan? Vilka serier är på väg att visas på Disney+?

Av live action serier så kan vi snart få se en storhit som Once Upon A time (Vet att den har kommit till USA iaf)

men sedan vet jag inte av animerade serier så kommer väll snart säsong 2 av Elena från Avalor men sedan vet jag inte.

Anders M Olsson

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  2 oktober 2020 kl. 17:34:58
Tänkte på luftens hjältar, darkwing duck, knatte, fnatte, tjatte på äventyr, hos Musse, seriöst vart är dom serierna? Kommer dom på Disney+ eller har Disney inte sagt ett ord om dom serierna i norden?

Luftens hjältar, Darkwing Duck och Knatte, Fnatte och Tjatte på äventyr finns redan på Disney+ i USA. Avsnittsbeskrivningarna och en del av avsnittstitlarna är på svenska, men de har varken svenskt tal eller svensk text, med undantag för Luftens hjältar som har svensk text, men väldigt usel sådan.

Därför gissar jag att det bara är en tidsfråga innan serierna även kommer på Disney+ här i Sverige. Det handlar nog mest om att de ska leta fram rätt ljudspår och/eller textning. Hur lång tid det kan ta är det nog ingen utanför Disney som kan säga, men vi vet sen tidigare att de inte har helt perfekt ordning i sina arkiv. Redan för några år sen när de gav ut några avsnitt av Knatte, Fnatte och Tjatte på äventyr på DVD hade de stora problem att hitta rätt ljudspår.

Om du är mycket otålig kan du skaffa konto på någon VPN-tjänst och se serierna på engelska genom att gå via USA. Ditt svenska Disney+ konto fungerar även där.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet  2 oktober 2020 kl. 18:14:24
Luftens hjältar, Darkwing Duck och Knatte, Fnatte och Tjatte på äventyr finns redan på Disney+ i USA. Avsnittsbeskrivningarna och en del av avsnittstitlarna är på svenska, men de har varken svenskt tal eller svensk text, med undantag för Luftens hjältar som har svensk text, men väldigt usel sådan.

Därför gissar jag att det bara är en tidsfråga innan serierna även kommer på Disney+ här i Sverige. Det handlar nog mest om att de ska leta fram rätt ljudspår och/eller textning. Hur lång tid det kan ta är det nog ingen utanför Disney som kan säga, men vi vet sen tidigare att de inte har helt perfekt ordning i sina arkiv. Redan för några år sen när de gav ut några avsnitt av Knatte, Fnatte och Tjatte på äventyr på DVD hade de stora problem att hitta rätt ljudspår.
Säsong 2 och 3 (enligt egen utsago) av Knatte, Fnatte och Tjatte på äventyr har redan svenskt tal på Disney+ i USA, men tyvärr inte säsong 1. Så mest troligt är serien på gång, men att Disney har svårigheter att hitta åt de svenska ljudbanden i arkivet, då de ju som sagt har problem med ordningen av ljudbanden i deras arkiv i Kalifornien.

När serien skulle ges ut på DVD var det ju så extremt att Disney i USA fick spela upp en massa ljudband via telefon för Disneys svenska kontor, så att de fick försöka avgöra vilket språk som var vilket; då Disney i USA bara visste vilka avsnitt det var men inte vilka språk de var på...! :o

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 oktober 2020 kl. 18:53:07
Säsong 2 och 3 (enligt egen utsago) av Knatte, Fnatte och Tjatte på äventyr har redan svenskt tal på Disney+ i USA, men tyvärr inte säsong 1. Så mest troligt är serien på gång, men att Disney har svårigheter att hitta åt de svenska ljudbanden i arkivet, då de ju som sagt har problem med ordningen av ljudbanden i deras arkiv i Kalifornien.

När serien skulle ges ut på DVD var det ju så extremt att Disney i USA fick spela upp en massa ljudband via telefon för Disneys svenska kontor, så att de fick försöka avgöra vilket språk som var vilket; då Disney i USA bara visste vilka avsnitt det var men inte vilka språk de var på...! :o
Stämmer det att de KM Studio dubbade säsongerna har Ankliv introt från Media Dubb?

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 oktober 2020 kl. 18:56:23
Stämmer det att de KM Studio dubbade säsongerna har Ankliv intro till från Media Dubb?

Det verkar det göra för jag minns att jag hade kassettbandet "Äktenskapstvist/Mamma Ser In i Framtiden" som barn och det hade autentiskt ljud från TV-avsnitten och där sjöng de "Joakim Von Anka och Tre Knattar", men när serien gick på Disneydags var det "Ankliv" som sjöngs trots att det definitivt var KMs dubbning...

Henrik Karlsson

Citat från: Disneyfantasten skrivet  2 oktober 2020 kl. 18:58:25
Det verkar det göra för jag minns att jag hade kassettbandet "Äktenskapstvist/Mamma Ser In i Framtiden" som barn och det hade autentiskt ljud från TV-avsnitten och där sjöng de "Joakim Von Anka och Tre Knattar", men när serien gick på Disneydags var det "Ankliv" som sjöngs trots att det definitivt var KMs dubbning...
KM Studio avsnitten gick ju från början med KM Studio introt Knattar men Disney verkar tycka att Ankliv är en bättre version och därför använder den vid TV sändningar nu för tiden och även nya Ducktales intro är ju en modifiering av Ankliv

Adam Larsson

Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  2 oktober 2020 kl. 20:15:28
Wow..... helt otroligt dåligt av dom, man kan ju skratta ihjäl sig hur situationen är med ljudbanden, att dom ens blev tvungna att spela ljudbanden för kontoret i Sverige är roligt men hela situationen är katastrof. Dom borde ha gjort det här tidigare så kunde dom ha undvikt allt det här.



På tal om ljudband och olika språk är det nån annan som föredrar Disney serier på engelska jämfört med svenska? Live action serier.
Jag föredrar Snövit och de sju dvärgarna på svenska då den svenska dubbningen har mycket bättre kvalitet än det engelska originalet

Steffan Rudvall

Citat från: Adam Larsson skrivet  2 oktober 2020 kl. 20:21:36
Jag föredrar Snövit och de sju dvärgarna på svenska då den svenska dubbningen har mycket bättre kvalitet än det engelska originalet
Att Snövit och de sju dvärgarna har bättre ljudkvalitet på svenska beror bara på att dubbningen är gjord 1982 och originalet är inspelat på 30-talet

Steffan Rudvall

#1347
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet  3 oktober 2020 kl. 22:06:50
Är det nån annan som la märke till att rösterna från timon & pumba är inte samma röster som filmerna?
Det är samma röster som i Lejonkungen 2

Från och med Lejonkungen 2 och nästan alla andra tillfällen förutom Lejonkungen 3 så är det Anders Öjebo som spelar Timon

Pumba spelas i Lejonkungen 2 och tv-serien av Bo Maniette

Peter Rangman spelade ju Timon i originalfilmen men han dog så Jan Rippe som spelade Pumba i originalfilmen ville inte ställa upp

Jan Rippe kom dock tillbaks i Lejonkungen 3 där spelades Timon av Jan och Peters vän Per Fritzell

gstone

Dom borde ha orginal dubbningarna på filmerna, och inte dom nya sämre dubbningarna gjord på 90-talet >:( >:( >:( >:(
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet  3 oktober 2020 kl. 22:50:04
Dom borde ha orginal dubbningarna på filmerna, och inte dom nya sämre dubbningarna gjord på 90-talet >:( >:( >:( >:(
De äldre omdubbningarba tycker jag faktiskt håller ganska hög kvalitet till exempel de som gjordes av Doreen Denning, men när de kommer till omdubbningar av KM Studio så är jag beredd att hålla med