Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Önska creditlistor

Startat av TonyTonka, 15 februari 2009 kl. 16:06:47

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 25 september 2021 kl. 17:00:49
Kommer du kunna få credits till  Blaze och monstermaskinerna som kommmer på 15:e Oktober ?
Det har jag tyvärr ingen aning om just nu. Det verkar som att Blaze och monstermaskinerna märkligt nog distribueras av Folkets Hus och Parker, och de har jag aldrig varit i kontakt med (har de ens distribuerat filmer förut...?). Jag kommer absolut försöka kontakta dem när det börjar närma sig, men då jag inte har någon kontaktperson där har jag ingen aning hur hjälpsamma de är.

Jag vet heller inte huruvida de tre avsnitt som finns med på "biofilmen" är nya, eller om något eller några av dem har sänts på TV tidigare?

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 september 2021 kl. 18:02:28
Jag vet heller inte huruvida de tre avsnitt som finns med på "biofilmen" är nya, eller om något eller några av dem har sänts på TV tidigare?
Dom är nya.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Anders M Olsson

Citat från: Anders M Olsson skrivet 31 mars 2021 kl. 14:00:16
Daniel, kan du göra ett nytt försök att få tag på creditslistor till Tidlös prinsessa, helst alla tre säsongerna?

Det är som bekant Eurotroll som har gjort dubbningen.

Idag har Disney+ lagt upp de två första säsongerna av Tidlös prinsessa. Det finns svenskt, danskt, norskt, engelskt, latinamerikanskt spanskt och brasiliansk-portugisiskt tal samt engelsk och finsk text.

Men tyvärr finns det inga skandinaviska dubbcredits alls. SVT hade ganska bristfälliga sådana där skådespelarna bara var angivna i grupp. Så det skulle behövas mer fullständiga uppgifter!

Vad säger du Daniel? Vi vet i alla fall vilken studio det är som har gjort dubbningen.

gstone

Jag skulle vilja ha credits till Baby-bossen 2: Familjeföretaget, Familjen Addams 2 och Ron rör om.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 29 september 2021 kl. 12:07:47
Idag har Disney+ lagt upp de två första säsongerna av Tidlös prinsessa. Det finns svenskt, danskt, norskt, engelskt, latinamerikanskt spanskt och brasiliansk-portugisiskt tal samt engelsk och finsk text.

Men tyvärr finns det inga skandinaviska dubbcredits alls. SVT hade ganska bristfälliga sådana där skådespelarna bara var angivna i grupp. Så det skulle behövas mer fullständiga uppgifter!

Vad säger du Daniel? Vi vet i alla fall vilken studio det är som har gjort dubbningen.
Jag ska göra ett nytt försök med att kontakta Eurotroll - nu ska ju åtminstone alla semesterperioder vara över, så att alla borde vara tillbaka i tjänst. :)

gstone

Clifford, den stora röda hunden ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Kan Daniel skriva av credits till Sagor signerade Grimm på Netflix  och lägga upp dom på dubbningshemsidan ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet  8 oktober 2021 kl. 10:21:40
Kan Daniel skriva av credits till Sagor signerade Grimm på Netflix  och lägga upp dom på dubbningshemsidan ?
Ja, det kan jag. Det ordnar jag (förhoppningsvis) till nästa uppdatering av sajten. :)

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 oktober 2021 kl. 16:26:10
Ja, det kan jag. Det ordnar jag (förhoppningsvis) till nästa uppdatering av sajten. :)

För övrigt kan jag säga att serien är jättebra.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet  8 oktober 2021 kl. 18:33:14
För övrigt kan jag säga att serien är jättebra.
Jag har inte sett mer än några minuter av Sagor signerade Grimm än, men den verkar helt klart ganska lovande.

Jag har skrivit av alla dubbcredits från de 10 avsnitten, och det kommer upp vid nästa uppdatering av sajten. :)

Dock är det ju tyvärr ganska bristfälliga dubbcredits vad gäller just svenska, med väldigt få namngivna rollfigurer - vid det första avsnittet namnges fyra rollfigurer och vid de resterande nio avsnitten endast tre rollfigurer (Hans, Greta och William); och därutöver endast "Övriga röster" i grupp. Detta trots att det verkar finnas betydligt fler än tre rollfigurer som har återkommande roller. :( Det är en påtaglig skillnad från exempelvis den norska creditlistan, som listar hela 16 namngivna rollfigurer...


Den svenska dubbningen är ju tydligen gjord av Iyuno-SDI Group, som ju allt från båda företagen numera crediteras som. Men att döma av regissör och producent råder det ingen tvekan om att just den här dubbningen gjorts av dåvarande BTI Studios/IYUNO Media Group. Trots gemensam ägare och gemensamt namn fungerar ju dåvarande BTI och dåvarande SDI Media än så länge som två skilda företag, med olika personal i olika lokaler; och till och med separata förhandlingar med fackförbundet om kollektivavtal. Fast gissningsvis lär det väl inte fortsätta så hur länge som helst...

gstone

Vilka är rösterna på vhs filmen Fred, Barney, Wilma och Betty som tonåringar ?
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Jag vill ha credits till en pudel i flocken !
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Daniel Hofverberg

Ursäkta att utnyttja tråden så här, men är det någon här som lyckas att tyda dubbcreditsen för Pokémon: Djungelns hemligheter på Netflix? Den svenska creditlistan har tyvärr så pytteliten text att jag inte lyckas få den tillräckligt skarp för att kunna läsa - mest troligt för instabilt bredband, varför jag inte får den fulla upplösningen på dubbcreditsen för den här filmen, utan bara får en något lägre upplösning; och det räcker inte för att kunna läsa vad som står... :(

Nästan alla andra språk är inga problem, men just på den svenska creditlistan är textstorleken pytteliten för att försöka rymma hela listan på en enda skärm, och för mig blir det i alla fall inte läsbart.

Zebastian

#2278
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 oktober 2021 kl. 22:17:49
Ursäkta att utnyttja tråden så här, men är det någon här som lyckas att tyda dubbcreditsen för Pokémon: Djungelns hemligheter på Netflix? Den svenska creditlistan har tyvärr så pytteliten text att jag inte lyckas få den tillräckligt skarp för att kunna läsa - mest troligt för instabilt bredband, varför jag inte får den fulla upplösningen på dubbcreditsen för den här filmen, utan bara får en något lägre upplösning; och det räcker inte för att kunna läsa vad som står... :(

Nästan alla andra språk är inga problem, men just på den svenska creditlistan är textstorleken pytteliten för att försöka rymma hela listan på en enda skärm, och för mig blir det i alla fall inte läsbart.
Så här ser det ut för mig.


Simon Axelsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 oktober 2021 kl. 22:17:49
Ursäkta att utnyttja tråden så här, men är det någon här som lyckas att tyda dubbcreditsen för Pokémon: Djungelns hemligheter på Netflix? Den svenska creditlistan har tyvärr så pytteliten text att jag inte lyckas få den tillräckligt skarp för att kunna läsa - mest troligt för instabilt bredband, varför jag inte får den fulla upplösningen på dubbcreditsen för den här filmen, utan bara får en något lägre upplösning; och det räcker inte för att kunna läsa vad som står... :(

Nästan alla andra språk är inga problem, men just på den svenska creditlistan är textstorleken pytteliten för att försöka rymma hela listan på en enda skärm, och för mig blir det i alla fall inte läsbart.

Låt mig göra ett försök:

Översättare - Douglas Leijgård
Regissör - Bjarne Heuser

Dada - Fredrik Hiller
Alpha - Steve Kratz
Zarude C - Nick Atkinson
Zarude D - Sebastian Karlsson
Zarude Troop - Nick Atkinson
Sub-Alpha - Victor Segell
Elder - Gustav Levin
Zarude A - Felix Engström
Zarude B - Anders Beckman
Zarude E - Andreas Nilsson
Narrator - Felix Engström
Ash - Dick Eriksson
Delia - My Bodell
Koko - Freddy Åsblom
Meowth - Sebastian Karlsson
Jessie - Annelie Bhagavan
James - Andreas Nilsson
Sharon - Katja Levander
Doctor Zed - Anders Beckman
Researcher A - Nick Atkinson
Researcher B - Victor Segell
Researcher C - Maria Rydberg
Researcher D - Sebastian Karlsson
Crowd - Josefine Götestam, Nick Atkinson, Joakim Billtén, Maria Rydberg
Nurse Joy - Maria Rydberg
Poliwhirl Trainer - Steve Kratz
Outdoor Crowd - My Bodell, Maria Rydberg, Felix Engström, Nick Atkinson
Drednaw Trainer - Sebastian Karlsson
Little Girl - Josefine Götestam
Man A - Nick Atkinson
Man B - Sebastian Karlsson
Slurpuff Trainer - Andreas Nilsson
Man - Per Sandborgh
Morpeko Trainer - Maria Rydberg
Girl - Maria Rydberg
Guy - Nick Atkinson
Foreman - Jonas Bergström
Fireworks Workers - Per Sandborgh, Nick Atkinson, Victor Segell, Sebastian Karlsson
Mayor - Per Sandbrogh
Child - Josefine Götestam
Father - Victor Segell
Researchers - Nick Atkinson, Victor Segell, My Bodell, Maria Rydberg
Pilot - Steve Kratz
Chrom - Nick Atkinson
Phossa - Josefine Götestam
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats