Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Nalle Puh-dubbningar

Startat av TonyTonka, 23 juli 2008 kl. 21:25:04

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

TonyTonka

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 juni 2011 kl. 19:53:51

Monica Forsberg berättade i alla fall för mig att när Tigers film skulle rollbesättas så hade Disney noga poängterat att hela den ursprungliga casten var riven och att samtliga förutom Charlie Elvegård av KMs äldre röster var oacceptabla.

Det stämmer väl inte riktigt, Hans Lindgren är väl fortfarande godkänd som Sorken?
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Eriksson

Såvitt jag minns är väl inte Sorken med i någon film gjord på 90-talet eller senare. Men är han det kan jag med säkerhet säga att han spelas av Hans Lindgren. Jag kan inte tänka mig någon annan i den rollen.

Intressant att Monica Forsberg ville ha Steve Kratz som Tiger i Tigers film. Jag har då inget emot Thomas Hellberg som Tiger, men det hade verkligen varit roligt om det hade varit Steve. Jag föredrar dock Thomas Hellberg framför Rolf Lydahl och vad jag kan höra så läspar de lika mycket, så jag förstår inte orsaken till bytet. Rolf läspar dock inte alls i de nya dubbningar av de avsnitt av TV-serien där han medverkar. Vad är orsaken till det?
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

TonyTonka

Citat från: Eriksson skrivet 28 juni 2011 kl. 15:01:57
Jag föredrar dock Thomas Hellberg framför Rolf Lydahl och vad jag kan höra så läspar de lika mycket, så jag förstår inte orsaken till bytet.

jag tycker också att Thomas Hellberg läspar, särskilt i Boken om Puh
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Daniel Hofverberg

Citat från: Tonytonka skrivet 27 juni 2011 kl. 22:22:47

Det stämmer väl inte riktigt, Hans Lindgren är väl fortfarande godkänd som Sorken?
Precis som Eriksson kan jag inte heller minnas att Sorken varit med i någon film eller serie från Tigers film och framåt. Disneys uttalande gällde ju förstås de rollfigurer som var med i Tigers film, eftersom det var för den filmen som rollbesättningen gjordes.

Därför lär det ju inte bli förrän Sorken dyker upp igen som Disney tar ställning till om han fortfarande är godkänd eller inte. Men vare sig han är godkänd eller inte så är nog risken stor att han måste bytas ut om Sorken ska medverka i någonting, för enligt uppgift har Hans tydligen blivit dement på senare år.

Vad gäller Tiggers röst så tyckte jag också bra om Thomas Hellberg, men jag tycker också bra om Rolf Lydahl. Och Rolf är ju den svenska röst som är mest lik den nuvarande originalrösten Jim Cummings, både vad gäller konkret röstlikhet och läspandet, varför jag tror att det är därför som Disney godkände honom. Thomas Hellberg var väl inte riktigt lika lik originalet, såvitt jag kan minnas, så jag misstänker att det var därför som Disney underkände honom efter några år.

Möjligtvis kan det svenska röstbytet också eventuellt ha ett samband med att Tiggers originalröst i Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin (den sista filmen innan Tigers film) gjordes av ursprungliga Paul Winchell medan Jim Cummings tog över rollen permanent fr.o.m. Tigers film.

Erika

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 juni 2011 kl. 21:35:18
Därför lär det ju inte bli förrän Sorken dyker upp igen som Disney tar ställning till om han fortfarande är godkänd eller inte. Men vare sig han är godkänd eller inte så är nog risken stor att han måste bytas ut om Sorken ska medverka i någonting, för enligt uppgift har Hans tydligen blivit dement på senare år.

Usch, vad tråkigt att höra. :(

Eriksson

Ja, det var verkligen tråkigt det där med Hans Lindgren. Jag visste allt att han var ganska gammal nu, och att han inte har skådespelat så mycket på sistone, men ändå. Det senaste jag kan minnas att jag hörde honom var när Sorken medverkade i Hos Musse, och det är ju några år sedan nu.

Angående Tiger, så är det mycket möjligt att de anser att Rolf Lydahl låter mer lik originalrösten, men jag tycker ändå Thomas Hellbergs röst låter behagligare på något sätt.

Jo, Peter Wanngren byttes ju ut efter att Paul Winchell slutat göra, Tigers röst, men det är konstigt, för jag tycker nog att både Thomas Hellberg och Rolf Lydahl låter mer lik Paul Winchell än vad Peter Wanngren gör.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

TonyTonka

medverkade inte Jim Cummings lite i Nya äventyr med Nalle Puh som Tigger? har hört det någonstans.

Jag håller för övrigt med Eriksson om att Thomas Hellberg låter mer behaglig än Rolf Lydahl, men Steve Kratz slår dom båda två. Dock har jag inte hört Jan Malmsjö i rollen annat än i några ljudklipp som Daniel Hofverberg postade tidigare i denna tråden.

Förresten, någon mer än jag som tycker att Pontus Gustafsson och Olli Markenros är helt okej i sina roller? Olli Markenros är inte urdålig som Puh men det finns betydligt bättre röster. Faktist så gillar jag hans rolltolkning, och fattar inte problemet med hans röst förutom att han var aningen för ljus gämfört med Tor Isedal och Guy de la Berg (och förståss Sterlig Holloway och Jim Cummings).

Passar på att fråga, har "Welcome to Pooh Corner" dubbats?

http://www.imdb.com/title/tt0277535/
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Daniel Hofverberg

Nej, Welcome to Pooh Corner har aldrig dubbats eller visats i Sverige överhuvudtaget.

Det stämmer att Jim Cummings gjorde Tiggers originalröst i en del avsnitt av Nya äventyr med Nalle Puh, där det varierade mellan honom och Paul Winchell.

Citat från: Eriksson skrivet 30 juni 2011 kl. 17:18:28
Jo, Peter Wanngren byttes ju ut efter att Paul Winchell slutat göra, Tigers röst, men det är konstigt, för jag tycker nog att både Thomas Hellberg och Rolf Lydahl låter mer lik Paul Winchell än vad Peter Wanngren gör.
Det håller jag fullständigt med om, så hur exakt Peter Wanngren kunnat bli godkänd av Disney är bortom mitt förstånd...

Själv har jag verkligen svårt för både Peter Wanngren och Olli Markenros i de här rollerna, och faktum är att de två gör att jag överhuvudtaget inte står ut att se på KMs äldre dubb av Nya äventyr med Nalle Puh.

Pontus Gustafsson tycker jag var helt okej som Nasse, men inte alltför imponerande och inte alls i samma klass som vare sig Jörgen Lantz eller Michael Blomqvist.

TonyTonka

jag läste just recensionen av dom första 15 avsnitten av Nya Äventyr med Nalle Puh och reagerade på en sak. Enligt recensionen så anlitade KM Studio fyra skådespelare från Media Dubbs dubbning (Jörgen Lantz, Charlie Elvegård, John Harryson och Hans Lindgren), men jag tror att det inte stämmer, Carl Billquist medverkar väl i båda dubbningarna? kan förresten tillägga att Jan Wickström fortfarande anges i Creditslistan för Nya äventyr med Nalle Puh samt i recensionerna för Nya Äventyr med Nalle Puh och Knatte, Fnatte & Tjatte på äventyr trots att det ska vara Thomas Vikström.
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Eriksson

Michael Blomqvist tycker jag är något bättre än Pontus Gustafsson som Nasse, men ingen av dem kommer på långa vägar upp i samma klass som Jörgen Lantz. Låt vara att inte han låter riktigt som originalrösten, Jörgen Lantz ÄR Nasse för mig.

Citat från: Tonytonka skrivet 30 juni 2011 kl. 20:37:46
jag läste just recensionen av dom första 15 avsnitten av Nya Äventyr med Nalle Puh och reagerade på en sak. Enligt recensionen så anlitade KM Studio fyra skådespelare från Media Dubbs dubbning (Jörgen Lantz, Charlie Elvegård, John Harryson och Hans Lindgren), men jag tror att det inte stämmer, Carl Billquist medverkar väl i båda dubbningarna?
Ja, Carl Billquist är också med i båda dubbningarna. KM Studios dubbning av tv-serien är väl identisk med deras dubbning av The Many Adventures of Winnie the Pooh? Det enda positiva med den dubbningen är i princip rösterna till Nasse, I-or, Kanin, Uggla och Sorken. Resten av rösterna är inte bra och översättningen är dålig.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Daniel Hofverberg

Citat från: Tonytonka skrivet 30 juni 2011 kl. 20:37:46
jag läste just recensionen av dom första 15 avsnitten av Nya Äventyr med Nalle Puh och reagerade på en sak. Enligt recensionen så anlitade KM Studio fyra skådespelare från Media Dubbs dubbning (Jörgen Lantz, Charlie Elvegård, John Harryson och Hans Lindgren), men jag tror att det inte stämmer, Carl Billquist medverkar väl i båda dubbningarna? kan förresten tillägga att Jan Wickström fortfarande anges i Creditslistan för Nya äventyr med Nalle Puh samt i recensionerna för Nya Äventyr med Nalle Puh och Knatte, Fnatte & Tjatte på äventyr trots att det ska vara Thomas Vikström.
Ja, det stämmer att Carl Billquist spelade Uggla i båda dubbningarna; något jag inte visste om när recensionen skrevs. På den tiden var fortfarande Ugglas röst i Media Dubbs dubbning oidentifierad.

Jag laddade upp de rättade creditlistorna för flera dagar sedan, så om du fortfarande ser de gamla uppgifterna så måste det vara din webbläsare som cachat den. För mig ser det korrekt ut. Däremot låg felaktiga uppgifter uppe längre än planerat, då jag ändrade namnet för flera månader sedan men missade att ladda upp de nya filerna till servern.

Citat från: Eriksson skrivet 30 juni 2011 kl. 21:36:03
KM Studios dubbning av tv-serien är väl identisk med deras dubbning av The Many Adventures of Winnie the Pooh? Det enda positiva med den dubbningen är i princip rösterna till Nasse, I-or, Kanin, Uggla och Sorken. Resten av rösterna är inte bra och översättningen är dålig.
Ja, KM Studios dubbning av Filmen om Nalle Puh är i stort sett 100% identisk med deras dubbning av Nya äventyr med Nalle Puh. Enda skillnaden är väl att filmen översattes uteslutande av Monica Forsberg, medan översättaren av TV-serien varierade mellan flera olika. Nyckeluttrycken översattes likadant i alla avsnitt (i och med Kirsten Saabyes märkliga beslut), men översättningen i stort borde rimligen ha varierat i kvalitet mellan olika avsnitt.

Och jag håller fullständigt med dig att det bara är Nasse, I-or, Kanin, Uggla och Sorken som gör den dubbningen acceptabel. Resterande röster är riktigt dåliga, och översättningen överlag dålig. Nog för att inte allt är översättarens fel, då Kirsten Saabyes beslut om uttryck och annat också spelar in, men det förändrar ju inte saken för tittarna.

Anders M Olsson

#176
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 juni 2011 kl. 22:12:20
Jag laddade upp de rättade creditlistorna för flera dagar sedan, så om du fortfarande ser de gamla uppgifterna så måste det vara din webbläsare som cachat den. För mig ser det korrekt ut. Däremot låg felaktiga uppgifter uppe längre än planerat, då jag ändrade namnet för flera månader sedan men missade att ladda upp de nya filerna till servern.
Egendomligt. Jag får fortfarande upp namnet Jan Wickström när jag läser följande sidor:
http://www.dubbningshemsidan.se/recensioner/sok.php?person=5612
http://www.dubbningshemsidan.se/credits/puh/
http://www.dubbningshemsidan.se/recensioner/Nya_aventyr_Med_Nalle_Puh/
http://www.dubbningshemsidan.se/recensioner/Ducktales/
http://www.dubbningshemsidan.se/sangtexter/visasang.php?sang=6
http://www.dubbningshemsidan.se/sangtexter/?titel=5

Det spelar ingen roll hur många gånger jag laddar om sidorna, tömmer cachen, öppnar en helt annan webbläsare eller går till en helt annan dator. Det står fortfarande Jan Wickström.

Jag har till och med loggat in på en dator ute på Internet som ligger hos en helt annan Internet-leverantör för att utesluta eventuell cache-funktion hos min egen leverantör.

Här står det däremot rätt:
http://www.dubbningshemsidan.se/credits/ducktales/

Daniel Hofverberg

Aha! Nu ser jag problemet - jag hade råkat ladda upp filen med stora bokstäver, så att det visades en gammal creditlista om man skrev in adressen med gemener. Nu är det åtgärdat.

Sångtextsregistret och recensionssidorna har jag däremot missat att ändra i, så det ska jag åtgärda snarast. Tack för att du upptäckte det.

Eriksson

Hur kommer det sig nu att Rolf Lydahl inte läspar i de avsnitt av tv-serien där han är med? Åtminstone inte lika mycket som i filmerna...
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Daniel Hofverberg

Visserligen ett gammalt ämne, men jag använder det i alla fall...

Nu har Disney Channel börjat att visa en kort TV-serie vid namn Små äventyr med Nalle Puh (Mini Adventures of Winnie the Pooh), som är en omredigerad serie med utdrag ur Nalle Puh på honungsjakt, Nalle Puh och den stormiga dagen och Nalle Puh och den skuttande tigern, där varje avsnitt räcker 3 - 4 minuter.

Av någon anledning är dessa utdrag omdubbade, och har inte längre samma röster som i någon av de två tidigare dubbningarna av respektive kortfilm. Här är det uteslutande samma röster som i Nalle Puhs film: Nya äventyr i Sjumilaskogen, vilket alltså innebär att vi återigen tvingas stå ut med den allt annat än lyckade Jan Jönsson som Nalle Puh.

Då det alltså är inslag från de tre kortfilmerna ser vi förstås Sorken då och då, som ju inte var med i Nalle Puhs film. Sorken spelas numera av Bert-Åke Varg, som alltså är den andra svenska rösten någonsin efter Hans Lindgren. Han känns inte helt lyckad i rollen, och kommer inte alls upp i samma klass som gamla goda Hans Lindgren, men är i alla fall avsevärt bättre än Puhs nya röst.