Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg i områden som du har tillgång till.


Visa inlägg - Anders M Olsson

Sidor: [1] 2 3 ... 5
1
Streamingtjänster, TV-kanaler och VHS/DVD/Blu-Ray / Flixable
« skrivet: 8 juni 2020 kl. 00:22:24 »
Flixable har nämnts här några gånger som ett bra sätt att få en överblick på vad som finns på Netflix och Disney+.

Vad som kanske inte är lika känt är att tjänsten även indexerar HBO Nordic om man går till
https://se.flixable.com/hbo-nordic/

2
Off-topic / Ur led är tiden...
« skrivet: 16 april 2020 kl. 18:35:13 »
Sydsvenskan meddelar på sin webbplats att ett företag i Malmö, Swetalian, som säljer klockor blir av med sitt varumärke Valentino Belmonte.

Det italienska lyxmärket Valentino anser nämligen att namnet inkräktar på deras varumärke, och har anmält Malmöföretaget till patent- och registreringsverket.

Swetalian hävdar att de under det senaste kvartalet endast har sålt en enda klocka för 350 kronor!

Den dåliga försäljningen blir lätt att förstå när man ser deras klockor på bild:
https://valentinobelmonte.com/se/

Titta på urtavlan och se om du kan se felet! :)

Både klockan 10 och 11 har romerska siffror XI på urtavlan, dvs 11 ! :) Vilken fadäs!

3
Off-topic / Fantastisk pianotalang - Disneymusik i ragtime
« skrivet: 28 mars 2020 kl. 06:41:23 »
Kristen Mosca, en ung tjej som bl.a. spelar Disneymusik i egna ragtime-arrangemang:
https://www.youtube.com/user/dopey3594

Vilken häpnadsväckande talang! Måste ses och höras!

4
Off-topic / Jahn Teigen
« skrivet: 26 februari 2020 kl. 07:30:06 »
Den norske musikern, sångaren och underhållaren Jahn Teigen har avlidit i en ålder av 70 år. Sen nästan 14 år bodde han i Sverige, närmare bestämt i Glemmingebro på Österlen.

Såvitt jag vet gjorde han aldrig några dubbningar, men han var väldigt produktiv som musiker och underhållare. Många minns honom kanske mest för att han hade för vana att komma sist med noll poäng i Eurovision Song Contest. Fast om sanningen ska fram hände det väl bara en enda gång med Mil etter mil 1978.

1990 fick Jahn Teigen med bara ett par dagars varsel rycka in som vikarie i Galenskaparnas revy Stinsen brinner när Knut Agnred hade drabbats av brusten blindtarm.

5
Om Dubbningshemsidan / Missbruk av smileys (a.k.a. "Ny Mulan")
« skrivet: 19 februari 2020 kl. 07:13:03 »
Vet inte om det är tekniskt möjligt, men en tanke är att stänga av möjligheten för gäster att använda smileys.

Alternativt skulle det kanske behövas en generell gräns för hur många smileys man kan använda i ett och samma inlägg, t.ex. 5-10. Det lär knappast finnas behov av att "gödsla" normala inlägg mer än så.

Det skulle i.o.f.s. inte lösa problemet med spamliknande tjat eller inlägg som är helt off-topic, men det skulle i alla fall inte bli lika anskrämligt som när det postas hundratals smileys i samma inlägg.

6
Egna dubbningar, synkningsprojekt, textningar, etc. / Undertexter på YouTube
« skrivet: 30 januari 2020 kl. 21:18:44 »
Du som har en stund över kanske kan hjälpa mig genom att godkänna den svenska textningen till något eller några avsnitt i serien Lightning Point. Du behöver egentligen inte alls vara intresserad av serien, eller ens se några avsnitt, men genom att hjälpa till att godkänna textningen hjälper du andra som kanske är intresserade och vill se serien på svenska.

https://www.youtube.com/playlist?list=PLsqwp_ozw_W4z4xUssQQSx_9ilCzCTBDI

Avsnitt 1 är redan klart och publicerat, men till alla de övriga (2-26) behövs fler som godkänner innan de blir publicerade. Du kan godkänna ett eller flera avsnitt beroende på hur mycket tid du vill lägga ner. Alla bidrag uppskattas även om du bara godkänner ett enda avsnitt!

Jag är inte helt klar över exakt hur många personer som måste godkänna. Tidigare verkade det räcka med två, men det behövs troligen fler nu. Förmodligen har de flesta av avsnitten redan godkänts av någon eller några personer, så i vissa fall kanske det bara behövs en enda till!

Så här gör man:

Man måste vara inloggad med Google-konto. Notera att man bara godkänner ett avsnitt i taget, så proceduren behöver upprepas för vart och ett av avsnitten i serien!

Klicka på de tre punkterna ... under videon och välj "Lägg till översättning" i menyn. Eventuellt måste man sen byta språk om man inte har svenska som standardspråk. Sen klickar man på "Undertexter" uppe till vänster. Då kan man spela videon med de svenska undertexterna och godkänna dem genom att klicka på knappen "Det ser bra ut!".

Om ni litar på mig behöver ni inte se hela avsnitten innan ni godkänner.

7
Off-topic / Dagens Nyheters tidningsarkiv
« skrivet: 30 oktober 2019 kl. 11:48:40 »
Jag upptäckte nyss att det går att söka, bläddra och läsa i Dagens Nyheters tidningsarkiv 1864-1992 utan vare sig prenumeration eller inloggning.
https://arkivet.dn.se/

Jag vet inte om det är meningen att man ska kunna göra det, eller om det är ett misstag eller något tillfälligt tekniskt fel som gör det. Tidigare har arkivet bara varit tillgängligt för prenumeranter, men nu verkar det vara helt öppet.

Om det är avsiktligt är det i så fall en kulturgärning av stora mått. Arkivet är en guldgruva om man t.ex. vill söka efter gamla bioannonser, recensioner, tv-tablåer eller vad det nu kan vara man är intresserad av.

Svenska Dagbladet har ett motsvarande arkiv, men det är låst och bara tillgängligt efter inloggning.

Det finns även ett mera omfattande tidningsarkiv på Kungliga Biblioteket, men det är bara tillgängligt om man fysiskt befinner sig där, eller på något bibliotek som KB samarbetar med.

8
Dubbningar och röster / Tidlös prinsessa - Find Me in Paris
« skrivet: 5 oktober 2019 kl. 20:24:02 »
Finska YLE TV2 börjar sända andra säsongen av Find Me in Paris (Tidlös prinsessa) på lördag den 12 oktober! De kör hårt och visar tre avsnitt om dagen, så hela säsongen klaras av på en dryg vecka! Sändningen blir på engelska med finska undertexter, så det vore ju perfekt om det gick att tanka ner avsnitten via VPN.

Här finns en trailer för säsong 2 på engelska:
https://youtu.be/Vhh81uwU9MQ

Tyska ZDF börjar sända andra säsongen den 2 november. Då är det naturligtvis dubbat till tyska, så det är kanske inte lika intressant för oss svenskar. En tysk trailer finns här:
https://www.zdf.de/kinder/find-me-in-paris/trailer-zweite-staffel-102.html

Andra säsongen släpps på DVD i Tyskland, första halvan den 29 november och andra halvan den 13 december. Första säsongen hade både tyskt och engelskt ljudspår, så man kan förmoda att det blir likadant med andra säsongen.

Norska NRK säger att de kommer att visa säsong 2, men premiärdatum är inte bestämt ännu.

Typiskt för vårt "kära" svenska SVT är att de hellre än att fortsätta med säsong 2 nu kommer att köra en reprisomgång av säsong 1 med början den 19 oktober. :(

Även Nickelodeon visar just nu säsong 1 i svenskdubbad version.

9
Dubbningar och röster / Wiggers
« skrivet: 20 september 2019 kl. 07:43:19 »
I dagens Sydsvenskan finns en artikel om Wiggers som gjorde dvärgarnas sångröster i originaldubbningen (1938) av Snövit:
https://www.sydsvenskan.se/2019-09-16/ho-hum-men-inte-var-deras-sang-dum

Tydligen har det nyligen getts ut en bok och CD-box med deras samlade produktion:
https://www.ginza.se/product/wiggers-de-forsta-svenska-jazzsangarna/562687/

Men som de flesta här säkert ser direkt har Alexander Agrell fått det där med Wiggers sång i julaftonsprogrammet om bakfoten. Originaldubbningen i klippet ur Snövit bör ha förekommit i 15 års tid från 1967-1981, men ersattes sen av omdubbningen, kanske redan julen 1982.

Jag har mailat Alexander och påpekat felet.

Här finns ett kollage där man kan jämföra 1938 års sång (Wiggers) med den numera använda omdubbningen från 1982 (Snövättarna):
https://youtu.be/Y8G53Xlcb2o

10
Streamingtjänster, TV-kanaler och VHS/DVD/Blu-Ray / Hulu
« skrivet: 11 augusti 2019 kl. 17:43:27 »
Enligt uppgift ska andra säsongen av Tidlös prinsessa / Find Me in Paris släppas på Hulu i USA nu på fredag den 16 augusti.

Finns det någon här som har erfarenhet av att använda Hulu härifrån Sverige? Det ska tydligen gå om man använder VPN, köper presentkort för betalningen och fejkar sin adress så att det ser ut som om man bor i USA. Verkar m.a.o. ganska krångligt...

Och finns det några bra program som kan ladda ner från Hulu? Då menar jag antingen något som laddar ner "på riktigt", dvs sparar ner strömmen bit för bit utan att förvanska eller koda om, eller eventuellt något som visserligen kodar om men ger lika bra resultat som FlixGrab för Netflix. (Program som spelar in från videominnet går det tretton på dussinet av, men resultatet blir så gott som undantagslöst ganska uselt.)

Numera har ju de flesta långfilmerna biopremiär nästan samtidigt över hela världen, men när det gäller TV-serier kör man på i gamla hjulspår och har ofta årslånga förskjutningar mellan olika regioner och tv-bolag.  >:(

11
Off-topic / Världens högsta bergochdalbana
« skrivet: 25 juli 2019 kl. 19:17:42 »
Intressant program på SVT Play:
Världens högsta bergochdalbana: :o
https://www.svtplay.se/video/19787388/omojlig-ingenjorskonst/omojlig-ingenjorskonst-sasong-3-varldens-hogsta-bergochdalbana

Programmet innehåller dessutom några scener från en betydligt blygsammare bergochdalbana, den nu 105 år gamla banan på Tivoli i Köpenhamn. Den har jag åkt åtskilliga gånger, och där går nog gränsen för vad jag själv skulle våga åka i... :)

12
Filmer och TV-serier / Lightning Point
« skrivet: 1 juli 2019 kl. 17:37:38 »
Undrens tid är inte förbi!

Jag fick nyss ett mail från HitchOn:

Så nu har jag laddat upp svenska texter till alla avsnitten i säsong 5 av Vargblod och de är redo för godkännande. Får jag be dem som har hjälpt till tidigare att gå in på Youtube och godkänna den svenska översättningen?

Tyvärr behöver även avsnitten 2, 3 och 4 godkännas igen eftersom jag har laddat upp nya versioner. Avsnitt 1 är redan godkänt och publicerat.

Lea-Charlotte Ibald påstår att hon även har slagit på möjligheten att bidra undertexter till Lightning Point. Det fungerade däremot inte när jag testade. Jag får avvakta ett par dagar, och fungerar det inte då får jag maila dem igen. Jag har svenska texter klara till de åtta första avsnitten, och om det nu går att ladda upp dem till Youtube kan jag tänka mig att fortsätta med resten av serien.

Det visade sig att bidrag av undertexter är aktiverat för avsnitten 7-26 av Lightning Point, men av någon anledning inte för avsnitten 1-6. Så nu har jag laddat upp undertexter till avsnitten 7 och 8 som jag hade klara sen tidigare.

Jag får väl maila HitchOn igen och påpeka att de har glömt att slå på bidrag för de första sex avsnitten.

Men i väntan på det kan väl ni som har konto på Google / Youtube vara så vänliga att godkänna de svenska texterna till avsnitten 7 och 8 ?
https://youtu.be/c-nHLxgsViE
https://youtu.be/__mh9__lW_o

Här är förresten en bild som jag har tagit själv av fyrtornet i Lightning Point när jag var där för två år sen:



I verkligheten är det Cape Byron Lighthouse på Australiens ostkust, en bit söder om Gold Coast.


13
Streamingtjänster, TV-kanaler och VHS/DVD/Blu-Ray / BBC iPlayer via VPN
« skrivet: 26 juni 2019 kl. 07:46:29 »
Finns det någon här som brukar titta på / ladda ner program från BBC ? Det kräver naturligtvis att man använder VPN eftersom BBCs program formellt bara är tillgängliga inom Storbritannien. I mitt fall använder jag ExpressVPN som har fungerat bra för mig i flera år.

Sen några dagar tillbaka kan jag visserligen titta på programmen (d.v.s. streama dem) i webbläsaren, men inte ladda ner några program.

Det går varken att ladda ner dem i BBCs egen applikation (med DRM-skydd som gör att programmen inte går att kopiera ut och försvinner efter en viss tid) eller i programmet get-iplayer som tidigare har fungerat bra:
https://www.squarepenguin.co.uk/

Även youtube-dl har fungerat för att ladda ner från BBC tidigare, men gör det inte längre.
https://www.videohelp.com/software/youtube-dl

Fungerar det för er, och i så fall, vad använder ni för VPN?

I den här artikeln
https://www.reviewsfire.com/tech/bbc-iplayer-detecting-vpn-how-to-fix/
står följande om nerladdning:

"BBC iPlayer download failed using VPN?

This is a common problem with VPNs. I contacted ExpressVPN, NordVPN and PureVPN to find out why this is happening and their responses were largely the same. Each VPN provider explained that their servers were set up for streaming content, rather than downloading it to a device. NordVPN confirmed that its engineers are working on a fix for this and hope to roll that out soon.

NordVPN also said that some of its UK servers let you download to Windows and Mac PCs, but will not work with iOS and Android mobile devices. To find out which servers currently work with NordVPN you need to get in touch with Live Chat team via the NordVPN website."

14
Dubbningar och röster / Är det här framtiden för dubbning?
« skrivet: 18 juni 2019 kl. 10:08:12 »
Oavsett hur bra dubbning görs går det aldrig att få läpprörelserna att stämma helt. Det ser alltid lite onaturligt ut.

Men praktiskt taget all film görs i dag digitalt. Man kan göra digitala specialeffekter och skapa miljöer som aldrig skulle gå att filma med konventionell teknik. Man kan konvertera 2D film till 3D trots att det egentligen borde vara omöjligt. Då är det inte så långsökt att tänka sig att man digitalt skulle kunna ersätta skådespelarnas läpprörelser med något som stämmer perfekt med dubbningen. Kanske behöver man inte ens anlita röstskådespelare till olika språk? Det går kanske rent av att syntetisera replikerna utifrån originalskådespelarnas röster. Tanken svindlar...

Även om forskningen som beskrivs i artikeln nedan inte primärt handlar om dubbning är det inte svårt att föreställa sig hur tekniken skulle kunna tillämpas. Det finns faktiskt ett kort exempel på dubbning i videon där de har ersatt engelska med tyska.

https://newatlas.com/edit-talking-head-text-deepfake/60160/

15
Dubbningar och röster / Vargblod
« skrivet: 23 mars 2019 kl. 06:50:21 »
SVT Barnkanalen har börjat sända serien Vargblod igen från start. Första avsnittet i säsong 1 sändes i torsdags, och sen kommer de att fortsätta med tre avsnitt i veckan - måndag, onsdag och torsdag.

Naturligtvis lägger de även upp avsnitten på SVT Play efter hand som de har sänts.

Tyvärr finns serien endast med svensk dubbning på Barnkanalen och SVT Play. Det är lite märkligt med tanke på att de även lade upp avsnitten med engelskt tal på SVT Play i höstas när serien senast var aktuell. Jag har mailat SVT och frågat om de inte kan göra likadant nu.

I väntan på besked testade jag att tanka hem första avsnittet från YouTube och kombinera med SVTs dövtextning, och det fungerade perfekt. Avsnitten var exakt lika långa och synkade utan problem. Det borde även gå att muxa in SVTs svenska ljudspår så att man får en fil med båda språken.

Sidor: [1] 2 3 ... 5