Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

sämsta dubbningarna

Startat av clash, 3 november 2005 kl. 19:53:16

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Steffan Rudvall

#540
Citat från: gstone skrivet 16 december 2023 kl. 21:56:37Nu kan jag tyvärr lägga till Nativity!
Själva röstskådespelarna är det inget fel på men till exempel huvudkaraktären är malplacerad. Nick Atkinson har en för ung röst för att dubba Martin Freeman det låter liksom fel.

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 december 2023 kl. 22:20:37Själva röstskådespelarna är det inget fel på men till exempel huvudkaraktären är maltplacerad. Nick Atkinson har en för ung röst för att dubba Martin Freeman det låter liksom fel.
Jag bytt faktiskt  till att sen en annan film.

So lyckligtvis hade en bättre dubbning :D

Trots att båda var dubbade av KM ;D ;)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 december 2023 kl. 22:20:37Nick Atkinson har en för ung röst för att dubba Martin Freeman det låter liksom fel.
Jag är glad att jag inte är den ända som tycker just det ;D :D
Figge Norling , Magnus Mark och Mikael Riesebeck har också dubbat Freemen kanske någon av dom hade varit ett bättre val.

Sen dubbade ju någon Martin Freeman i TV kortfilmen Stick Man, men där stod bara rösterna utsatta i grupp.

Misstänker dock att det var Jonas Bane som dubbade Martin ;)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Jag har faktiskt gjort en lista över dom svenska dubbningarna jag hört mem utav respekt för alla som var inblandade o dubbningarna tänker jag inte posta den  ;)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

MOA

Adventures Of Super Mario Bros 3 e mycket bättre på norska än på svenska. Inte för att svenska versionen e rätt dålig men den norska har fler passande röster. Enligt mig

gstone

Bratz: The Movie ( den som är live action) ::)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Uppdrag Rädda Jultomten är en dålig dubbning.
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Citat från: Lillefot skrivet 13 september 2023 kl. 15:15:17Du kan lägga till lektorsdubbningen av Stålmannen från Film-Factory, samt DVD-dubbningen av The All-New Dennis The Menace till den listan.
Är det denna DVD du menar ?😓😥
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

gstone

Jag tycker Bratz the Movie har en ganska dålig dubbning.

Alltså den som är live action  ;)

Jag vill alltså klargöra att jag inte manar  Bratz Rock Angelz . Vilken jag faktiskt tycker har en rätt bra dubbning  :)
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Lillefot

Citat från: gstone skrivet 21 januari 2024 kl. 21:12:14Är det denna DVD du menar ?😓😥
Det beror på, ser du Film Factorys logga någonstans på sidan eller bakdelen?
Du kommer aldrig vara perfekt, försöker du så riskerar du bara att må dåligt.
Ändringar kan komma både aktivt och passivt, och det kan ta tid.
Men det är helt okej.

Upphovsman till den svenska översättningen av I Wani Hug that Gator!.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 21 januari 2024 kl. 21:12:14Är det denna DVD du menar ?😓😥
Jag tror inte att det där är den DVD:n, utan en helt annan med en annan dubbning. Åtminstone ser mitt exemplar från Film-Factory helt annorlunda ut, men den kan förstås vara utgiven under mer än ett omslag.

Man skulle behöva se baksidan, för att se vem distributören är, för att kunna vara säker.

Steffan Rudvall

Citat från: Lillefot skrivet 21 januari 2024 kl. 21:25:12Det beror på, ser du Film Factorys logga någonstans på sidan eller bakdelen?
Den utgåvan är faktiskt utgiven av Salut Audio & Video så man kan väl anta att den är dubbad av dem också det vill säga i Köpenhamn. Den är dock utgiven 2003 så jag vet inte hur det ligger till rösterna.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 januari 2024 kl. 21:32:43Den utgåvan är faktiskt utgiven av Salut Audio & Video så man kan väl anta att den är dubbad av dem också det vill säga i Köpenhamn.
Ja, då är det garanterat den dubbning av Stålmannen som Håkan Mohede nämnde för mig att han regisserat hos Salut Audio/Video. Den dubbningen är riktigt bra och välgjord - inget mästerverk kanske och förmodligen lågbudget, men 1000 gånger bättre än Film Factorys katatrofdubbning. :)

gstone

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 januari 2024 kl. 21:32:43Den utgåvan är faktiskt utgiven av Salut Audio & Video så man kan väl anta att den är dubbad av dem också det vill säga i Köpenhamn. Den är dock utgiven 2003 så jag vet inte hur det ligger till rösterna.
Nu blir jag lättad :D
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"