Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Ovanliga dubbningar på archive.org

Startat av Steffan Rudvall, 23 februari 2022 kl. 19:51:43

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 maj 2024 kl. 14:58:15Det behövs inte, för båda filmerna finns på SkyShowtime med svenskt tal. :)

DVD-utgåvorna saknar mycket riktigt de biovisade svenska dubbningarna, men på SkyShowtime finns de med.
Pappa vald ett dåligt tillfälle att säga upp prenumerationen  :(
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

DingoPictures2005

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 14 maj 2024 kl. 22:57:11Dom 2 avsnitten jag saknar Salle du hade är.

Säsong 2
Avsnitt 12
Last Trian to Cashville

Säsong 2
Avsnitt 19
Prehysterical Pet

Totalt dubbades 16 avsnitt av MediaDubb, enligt Salle.
L
Skulle du kunna vara så snäll att dela med dig av dessa?
Det skulle uppskattas enormt mycket och jag skulle bli överlycklig 🤩.
Vänligaste Hälsningar Dingo.
@Jabberjaw

DingoPictures2005

Någon som har Power Rangers avsnitt på Svenska?
Fick en digitaliserad vhs av @jimstrom för någon vecka sedan.
Sedan ligger ett avsnitt på yt.

Jonas9881

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 17 maj 2024 kl. 16:56:56Någon som har Power Rangers avsnitt på Svenska?
Fick en digitaliserad vhs av @jimstrom för någon vecka sedan.
Sedan ligger ett avsnitt på yt.
Menar du denna?
https://www.imdb.com/title/tt0106064/?ref_=nv_sr_srsg_3_tt_8_nm_0_q_Power%2520Rangers
"Vissa anser att dom har någon typ av ensamrätt till material och att det ej ska spridas. Men vi anser annorlunda. Detta är väl vad fildelning handlar om att kunna spela in material alla är uppväxta under olika tidsperioder och har inte haft samma möjligheter"
Förkortat citat från en annan användare

gstone

Ibland känns det som piraterae fel dubbningar 🤨
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

DingoPictures2005

Citat från: gstone skrivet 17 maj 2024 kl. 17:11:19Ibland känns det som piraterae fel dubbningar 🤨
Ja många omdubbningar har skappat mer aggrition än glädje, exempelvis Lady & Lufsen skräp omdubbningen.
Vi Sverige fick filmen vanhelgade med skitröster inför vhs utgåvan.
Är helt förkrossade över att originaldubben inte finns och tillgå och känner mig så arg över att filmen dubbades om att jag skulle vilja slå ner det puckot som kom med det idiotiska beslutet att dubba om filmen.
Ursäkta uttrycket.

I fallet med dom originaldubbningar som blivit hittade så stör det mig inte så länge dom går att hitta.
Jag tycker folk ska välja vilket språk och dubbningen de vill se, men det tycker inte de snåla personer som jobbar på Disney.
Sedan så var disney elak mot oss i Sverige då vi fick filmen förstörd så tidigt att till och med egmont vhs utgåvan innehåller skit dubben.

För dom som påstår att Lady & Lufsen omdub är omtyckt så kan den biofogade bilden läsas, folk har plågade sig igenom möglet då dom varit tvingade att antingen se med dom engelska eller omdubbade skit rösterna.
I den Engelska dubben så spelar Bill Thompson, Peggy Lee med flera typ alla karaktärer vilket är absurt lågbudget och skandal, dock snäppet bättre än Reuters skit insats som Lady.
 


gstone

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 17 maj 2024 kl. 17:32:17Ja många omdubbningar har skappat mer aggrition än glädje, exempelvis Lady & Lufsen skräp omdubbningen.
Vi Sverige fick filmen vanhelgade med skitröster inför vhs utgåvan.
Är helt förkrossade över att originaldubben inte finns och tillgå och känner mig så arg över att filmen dubbades om att jag skulle vilja slå ner det puckot som kom med det idiotiska beslutet att dubba om filmen.

Nu går du för långt 😡😡😡😡😡😡😡😡😡😡😡❗️❗️❗️❗️❗️
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 17 maj 2024 kl. 20:09:59Nu går du för långt 😡😡😡😡😡😡😡😡😡😡😡❗️❗️❗️❗️❗️
Ta det lugnt, @DingoPictures2005 har rätt i sin åsikt även om du och jag inte håller med honom behöver vi inte få raseriutbrott. Dock måste jag säga att jag fortfarande inte förstår hur man kan kalla det för skräpdubbling baserat på vad andra tycker utan att man själv har hört den.

gstone

Jag tillåter dig inte att säga att Lady och Lufsen blev "vanhelgade med skitröster"🤬🤬🤬🤬🤬❗️❗️
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

DingoPictures2005

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 maj 2024 kl. 20:11:32Ta det lugnt, @DingoPictures2005 har rätt i sin åsikt även om du och jag inte håller med honom behöver vi inte få raseriutbrott. Dock måste jag säga att jag fortfarande inte förstår hur man kan kalla det för skräpdubbling baserat på vad andra tycker utan att man själv har hört den.
Jag har hört delar ur båda och jag är irriterad över att inte kunna se den dub jag vill se.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 17 maj 2024 kl. 20:11:32Ta det lugnt, @DingoPictures2005 har rätt i sin åsikt även om du och jag inte håller med honom behöver vi inte få raseriutbrott. Dock måste jag säga att jag fortfarande inte förstår hur man kan kalla det för skräpdubbling baserat på vad andra tycker utan att man själv har hört den.
Precis min tanke, han har visserligen all rätt till sina åsikter, finns inget som hindrar honom, men han framhäver dem på ett dåligt sätt och lägger alldeles för mycket energi på negativiteterna, att säga "skitröster", "mögel", "skitinsats", osv. är att gå alldeles för långt oavsett vad man som individ tycker om någon eller något.

Jag tycker att man bör vårda språket och föregå med gott exempel.

Förresten så har vi ju pratat om det här, omdubbningen är gjord i samband med nypremiären på bio februari 1989.

Disneyfantasten

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 17 maj 2024 kl. 20:17:44Jag har hört delar ur båda och jag är irriterad över att inte kunna se den dub jag vill se.
Det är väl inte rättvist att döma ut en dubbning utan att faktiskt ha sett hela.

DingoPictures2005

Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 maj 2024 kl. 20:19:18Det är väl inte rättvist att döma ut en dubbning utan att faktiskt ha sett hela.
Du hade nog också varit väldigt irriterad om du ville se en viss film som du ej kan se.

Det är lite som om du hade älskat Törnrosas originaldubb och ej kunnat se den tack vare att den dubbats om och att inga biokopior blivit stulna.

Will Siv

Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 maj 2024 kl. 20:18:40Precis min tanke, han har visserligen all rätt till sina åsikter, finns inget som hindrar honom, men han framhäver dem på ett dåligt sätt och lägger alldeles för mycket energi på negativiteterna, att säga "skitröster", "mögel", "skitinsats", osv. är att gå alldeles för långt oavsett vad man som individ tycker om någon eller något.

Jag tycker att man bör vårda språket och föregå med gott exempel.
Ta inte illa, men det var nästan så du utryckte dig förut om vissa serier, bra att du inte gör så längre och jag håller med här.
 
- what.