Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Norska Dubbningar

Startat av Steffan Rudvall, 30 juni 2020 kl. 00:00:29

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

DingoPictures2005

Citat från: Bib skrivet  1 juli 2024 kl. 20:31:39Och originalrösten Cliff Edwards låter som en snäll gammal morfar, Var vill du komma? Man kan ju säga att Jan Modin inte passar men det har ju ingenting att göra med hur vanlig han är. Plus så har ju Benjamin inte någon speciell röst det är ingen Kalle Anka eller Musse Pigg han låter bara som en vanlig äldre man.
Och 

Jag tycker personligen att Torsten Winge är den överlägset bästa som Benjamin.
Ber om ursäkt för att tråden spårade ur men det är min personliga åsikt.
För mig så kommer alltid Torsten Winge vara den bästa som Benjamin Syrsa och många håller med mig.
Ja visserligen finns det folk som tycker om Jan som Benjamin också och det är inget fel med det alla har olika åsikter.
Dock så är det ett faktum att Jan fått mycket kritik som Benjamin och att många fans av Pinocchio föredrar Torsten vilket var varför jag nämnde anledningen till att jag trodde man behöll Torsten's insats i filmen.
Jag tycker också personligen att Jan är hemsk som Benjamin på grund av ovannämnd anledning och det står jag fast vid.

Dock så handlar denna tråden om Norska dubbningar och anledningen att vi kom in på Benjamin Syrsa, var när vi pratade om Pank & Fågelfri när jag nämnde varför jag trodde att Jørn Ording blev omdubbad i den Norska dubben när Torsten's insats behölls i den Svenska dubben.

Adam Larsson

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  2 juli 2024 kl. 00:51:17Och

Jag tycker personligen att Torsten Winge är den överlägset bästa som Benjamin.
Ber om ursäkt för att tråden spårade ur men det är min personliga åsikt.
För mig så kommer alltid Torsten Winge vara den bästa som Benjamin Syrsa och många håller med mig.
Ja visserligen finns det folk som tycker om Jan som Benjamin också och det är inget fel med det alla har olika åsikter.
Dock så är det ett faktum att Jan fått mycket kritik som Benjamin och att många fans av Pinocchio föredrar Torsten vilket var varför jag nämnde anledningen till att jag trodde man behöll Torsten's insats i filmen.
Jag tycker också personligen att Jan är hemsk som Benjamin på grund av ovannämnd anledning och det står jag fast vid.

Dock så handlar denna tråden om Norska dubbningar och anledningen att vi kom in på Benjamin Syrsa, var när vi pratade om Pank & Fågelfri när jag nämnde varför jag trodde att Jørn Ording blev omdubbad i den Norska dubben när Torsten's insats behölls i den Svenska dubben.
Det finns faktiskt sådana som inte har någonting emot Modin och folk som inte tycker att Winge är bäst. Typ Steffan på forumet 

DingoPictures2005

Citat från: Adam Larsson skrivet  2 juli 2024 kl. 00:55:21Det finns faktiskt sådana som inte har någonting emot Modin och folk som inte tycker att Winge är bäst. Typ Steffan på forumet
Vilket också var det jag skrev.
Skrev att många fans ogillar Jan som Benjamin men att jag förstår att visa tycker om honom som Benjamin och att jag respekterar den åsikten.

Men som sagt så är inte "Vem är bäst som Benjamin" det ämnet handlar om vilket också är varför vi bör gå tillbaka till det diskussionen handlar om.

Steffan Rudvall

Citat från: Adam Larsson skrivet  2 juli 2024 kl. 00:55:21Det finns faktiskt sådana som inte har någonting emot Modin och folk som inte tycker att Winge är bäst. Typ Steffan på forumet
Jag tycker ju att Torsten Winge är bäst. Det jag har nämnt tidigare är att jag har mest relation till Bert-Åke Vargs version då jag är uppväxt med den. Jan Modin tycker jag är helt okej inte lika bra som de tidigare nämnda men han duger.

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  2 juli 2024 kl. 01:01:17Vilket också var det jag skrev.
Skrev att många fans ogillar Jan som Benjamin men att jag förstår att visa tycker om honom som Benjamin och att jag respekterar den åsikten.

Men som sagt så är inte "Vem är bäst som Benjamin" det ämnet handlar om vilket också är varför vi bör gå tillbaka till det diskussionen handlar om.
Du har rätt. Hur som helst tycker jag det är trevligt att även norska originaldubbningar börjar att dyka upp på internetverket.

DingoPictures2005

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 juli 2024 kl. 01:09:04Jag tycker ju att Torsten Winge är bäst. Det jag har nämnt tidigare är att jag har mest relation till Bert-Åke Vargs version då jag är uppväxt med den. Jan Modin tycker jag är helt okej inte lika bra som de tidigare nämnda men han duger.
Du har rätt. Hur som helst tycker jag det är trevligt att även norska originaldubbningar börjar att dyka upp på internetverket.
Yes hoppas att Aristocats norska originaldubb med Henki Kolstad som O'Malley dyker upp online dock.
Tyvärr så var betabandet jag trodde skulle innehålla originaldubben 1994 års dub kopierad från VHS av någon som använde Betamax 10 år efter att formatet dog☹️.

Tycker Henki Kolstad är en av de bästa som O'Malley.

BPS

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  2 juli 2024 kl. 01:09:04Du har rätt. Hur som helst tycker jag det är trevligt att även norska originaldubbningar börjar att dyka upp på internetverket.
Vi har precis fått upp en till...

https://archive.org/details/alice-i-eventyrland-norsk-1951

DingoPictures2005


BPS

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  2 juli 2024 kl. 01:22:45Har Disney redan tagit ned den?
Kan inte öppna länken.
Nej, men den är inte färdig bearbetad ännu...

DingoPictures2005


BPS



DingoPictures2005

Hur kommer det sig att man släppte Svenska dubbningar med text i Norge?
Istället för att bara släppa originalversion eller ännu bättre dubba filmen till Norska?

Sedan så undrar jag varför man valde att dubba Pank & Fågelfri som första Disney filmen i Norge?
Pank & Fågelfri är ju en enormt floppad och enligt mig inte en särskilt bra film.
Känns som man hade tjänat på att släppa typ Snövit med dub i Norge.
Det andra konstiga är att man dubbade Pank & Fågelfri, Alice i Underlandet och Peter Pan sedan tog man ett uppehåll med dubbning av Disney filmer tills Aristocats kom ut.
Snövit kom dock inte dubbad förens 1983 vilket jag tycker är extremt udda.

MOA

Citat från: DingoPictures2005 skrivet  3 juli 2024 kl. 02:03:31Hur kommer det sig att man släppte Svenska dubbningar med text i Norge?
Istället för att bara släppa originalversion eller ännu bättre dubba filmen till Norska?

Sedan så undrar jag varför man valde att dubba Pank & Fågelfri som första Disney filmen i Norge?
Pank & Fågelfri är ju en enormt floppad och enligt mig inte en särskilt bra film.
Känns som man hade tjänat på att släppa typ Snövit med dub i Norge.
Det andra konstiga är att man dubbade Pank & Fågelfri, Alice i Underlandet och Peter Pan sedan tog man ett uppehåll med dubbning av Disney filmer tills Aristocats kom ut.
Snövit kom dock inte dubbad förens 1983 vilket jag tycker är extremt udda.
Norges udda dubbningshistoria betyder att dom inte började dubba innan 50-Talet. Så udda

Disneyfantasten

Citat från: MOA skrivet  3 juli 2024 kl. 09:43:09Norges udda dubbningshistoria betyder att dom inte började dubba innan 50-Talet. Så udda
Dessutom, filmerna som kom efter Peter Pan och innan Aristocats dubbades inte heller till norska, oklart varför dock.

DingoPictures2005

Citat från: MOA skrivet  3 juli 2024 kl. 09:43:09Norges udda dubbningshistoria betyder att dom inte började dubba innan 50-Talet. Så udda
Jo.
Ett fåtal filmer dubbades innan 50-talet fast inga Disney filmer.

Den Tyska filmen Pan från 1937 dubbades till Norska på 40-talet och det var den första Norska dubbningen.