Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Dubbare som syns (spelfilm, TV-serier)

Startat av Pontus, 19 maj 2010 kl. 00:58:22

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

DingoPictures2005

2 dubbveteraner medverkar som poliser i denna🙂.
Dvs Gunnar Ernblad och Jan Nygren😉.
https://m.imdb.com/title/tt0089561/?ref_=nm_flmg_job_1_cdt_i_18

gstone

"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

DingoPictures2005

https://youtu.be/FH0YiKU7vEM?si=Ac9YKQygVJEvIbSH
Per "Sigge" Sandborgh syns i denna🙂.
Han spelar Porr-Bengt😅, blir att se igenom filmen under kvällen.

Yes noterade också Per som statist i serien Studierektor Bertilsson med Björn Gustafson som jag såg för ett tag sedan😉, Per var med som en sjukhus läkare i serien.
Även Gunnar Ernblad medverkar i den senare Studierektor Bertilsson serien.

E

Nu är detta ingen som syntes men Ingemar Carlehed hörs idag som speakerrösten i Bingolottos uppesittarkväll

Hittade inget annat ämne där jag kunde nämna detta

DingoPictures2005

Citat från: E skrivet 23 december 2024 kl. 23:11:01Nu är detta ingen som syntes men Ingemar Carlehed hörs idag som speakerrösten i Bingolottos uppesittarkväll

Hittade inget annat ämne där jag kunde nämna detta
Ingemar har hjälpt att förstöra Dumbo till framtida generationer💔😕.

BPS

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 23 december 2024 kl. 23:21:48Ingemar har hjälpt att förstöra Dumbo till framtida generationer💔😕.
Vi ska inte klaga på honom, dubbningen är dålig men han har gjort bra grejer också och vi bör inte beskylla skådespelarna som bara gör sitt jobb...

MOA

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 23 december 2024 kl. 23:21:48Ingemar har hjälpt att förstöra Dumbo till framtida generationer💔😕.
Det var Monica Forsberg som översatte, Ingemar läste bara manus

DingoPictures2005

Citat från: MOA skrivet 23 december 2024 kl. 23:32:06Det var Monica Forsberg som översatte, Ingemar läste bara manus
Yes lyssnar på Dan Bratt interjuvn i poddserien @Disneyfantasten gjort och har förstått när Dan förklarade om Dingo Pictures att skådespelare bara gör sitt jobb för överlevnad i skräp produktionder.
Och att de inte vet hur andra skådespelar insatser låter, osv.

Även de som dubbade om den norska Aristocats hade ingen aning om hur jävlig Paul-Åge Johansen lät som O'Malley.

I fallet med Dumbo's omdubb, Djungelbokens finska originaldubb, Bambi's svenska och finska originaldubb och Aristocats norska omdubb så är det för mig dock ett mysterium hur någon kan göra en såpass dålig dubb😕, som inte går att lyssna på....

Så yes tror man ska ge all blame på slutproduktioner till regissören.
Många här pratar om Kirsten Saabye som någon slags djävul som styr Disney produktioner med ett järngrepp men faktum är att Kirsten är en väldigt trevlig och hjälpsam person som svarat på mina frågor.
Så därför är Monica att klandra för dyngan som är Dumbo's omdubb.

BPS

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 23 december 2024 kl. 23:54:30Yes lyssnar på Dan Bratt interjuvn i poddserien @Disneyfantasten gjort och har förstått när Dan förklarade om Dingo Pictures att skådespelare bara gör sitt jobb för överlevnad i skräp produktionder.
Och att de inte vet hur andra skådespelar insatser låter, osv.

Även de som dubbade om den norska Aristocats hade ingen aning om hur jävlig Paul-Åge Johansen lät som O'Malley.

I fallet med Dumbo's omdubb, Djungelbokens finska originaldubb, Bambi's svenska och finska originaldubb och Aristocats norska omdubb så är det för mig dock ett mysterium hur någon kan göra en såpass dålig dubb😕, som inte går att lyssna på....

Så yes tror man ska ge all blame på slutproduktioner till regissören.
Många här pratar om Kirsten Saabye som någon slags djävul som styr Disney produktioner med ett järngrepp men faktum är att Kirsten är en väldigt trevlig och hjälpsam person som svarat på mina frågor.
Så därför är Monica att klandra för dyngan som är Dumbo's omdubb.
Jag tror Monica kan ha fått direktiv om att avvika så mycket som möjligt från 1972-års dubbning av någon anledning. Något som jag tror är att 1996 års omdubbning är någon slags sista sekunden lösning så att den är gjord snabbt och troligen utan större budget... det baserar jag på att originaldubbningen faktiskt användes 1996...

Daniel Hofverberg

Citat från: BPS skrivet 24 december 2024 kl. 00:02:05Jag tror Monica kan ha fått direktiv om att avvika så mycket som möjligt från 1972-års dubbning av någon anledning. Något som jag tror är att 1996 års omdubbning är någon slags sista sekunden lösning så att den är gjord snabbt och troligen utan större budget... det baserar jag på att originaldubbningen faktiskt användes 1996...
Det känns onekligen så, och framförallt känns det som att Monica fått direktiv om att undvika alla likheter med sångtexterna från 1972. Annars tycker man ju att "When I see an elephant fly" borde bli ungefär som i 1972 års dubbning oavsett vem som översätter...

Och att 1996 års dubbning inte fått någon enormt tilltagen budget lär väl inte råda någon större tvekan om.

Disneyfantasten

Citat från: BPS skrivet 24 december 2024 kl. 00:02:05Jag tror Monica kan ha fått direktiv om att avvika så mycket som möjligt från 1972-års dubbning av någon anledning. Något som jag tror är att 1996 års omdubbning är någon slags sista sekunden lösning så att den är gjord snabbt och troligen utan större budget... det baserar jag på att originaldubbningen faktiskt användes 1996...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 december 2024 kl. 03:59:16Det känns onekligen så, och framförallt känns det som att Monica fått direktiv om att undvika alla likheter med sångtexterna från 1972. Annars tycker man ju att "When I see an elephant fly" borde bli ungefär som i 1972 års dubbning oavsett vem som översätter...

Och att 1996 års dubbning inte fått någon enormt tilltagen budget lär väl inte råda någon större tvekan om.
Så måste det nog ha varit, Monica Forsberg har gjort massor av bra saker, hennes sångtexter till t.ex. Aladdin och Lejonkungen är fantastiskt bra.

MOA


DingoPictures2005

Citat från: MOA skrivet 24 december 2024 kl. 11:13:18Har vi spolat ner ämnet i avloppet?
Att en konversation går off-topic är inte the end of the world som du brukar uttrycka det.
Om man skulle vara jättenoga med att inget ämne går off-topic så skulle det bli omöjligt att ha en konversation.

DingoPictures2005

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 december 2024 kl. 03:59:16Det känns onekligen så, och framförallt känns det som att Monica fått direktiv om att undvika alla likheter med sångtexterna från 1972. Annars tycker man ju att "When I see an elephant fly" borde bli ungefär som i 1972 års dubbning oavsett vem som översätter...

Och att 1996 års dubbning inte fått någon enormt tilltagen budget lär väl inte råda någon större tvekan om.
Varför dubbades den om då?
Med direktiv att vara så olik 1972 års dub som möjligt?

Will Siv

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 24 december 2024 kl. 12:26:30Varför dubbades den om då?
Med direktiv att vara så olik 1972 års dub som möjligt?
En anledning (som jag tagit upp tidigare) kan vara att Disney hade fixat det ursprungliga M&E spåret och ville dubba om filmen till den (1972 dubbningen kanske bara funkar till andra M&E spåret)
- what.