Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Pongo och de 101 dalmatinerna

Startat av Anders M Olsson, 25 mars 2008 kl. 19:12:25

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

Någon som kan kontakta Acke Svensson och Cisela Björklund och höra med dem om det är de som gör Scottie (terriern), Prissys ägare och en av korna i omdubbningen? (fixa gärna ljudklipp också för säkerhets skull)

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 november 2024 kl. 23:43:02Någon som kan kontakta Acke Svensson och Cisela Björklund och höra med dem om det är de som gör Scottie (terriern), Prissys ägare och en av korna i omdubbningen? (fixa gärna ljudklipp också för säkerhets skull)
det vore värt att göra, hoppas någon kan hjälpa
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

Oscar Isaksson

#152
Jag har kollat över den namnlista som Disney bad Nordisk Tonefilm skriva ihop. Hemmets Jornal och Bulls Presstjänst tog del av listan, när de översatte serieversioner av filmen.

Dubbningsmanuset vittnar om att Towser döptes till Blodis under inspelningen, då det är överstruket och rättat till svenska namnet.

CitatSWEDISH NAMES FOR THE CHARACTERS OF "101 DALMATIANS"
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


P O N G O = same

R O G E R = same

A N I T A = same

P E R D I T A = same

C R U E L L A  D E  V I L = same

N A N N Y = same

L U C K Y = Gullgossen (or "Gullis" for short)

R O L L Y = Knoppen

P A T C H = Svartis

P E P P E R = Prickis

P E N N Y = Lillgrisen

J A S P E R = Jeppe

H O R A C E = Hjalle

THE GREAT DANE = Dansken (The Dane)

CAPTAIN = Kapten (literal)

SERGEANT TIBBS = Sergeant Rapp

THE COLONEL = Översten (literal)

QUEENIE = Rosa

TOWSER = same

MISS BIRDWELL = same (fröken Birdwell)

MR SIMPKINS = same (herr Simpkins)

INSPECTOR = Kommissarien (literal)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
(The names on the following characters are never mentioned:

THE PRIEST
TV-ANNOUNCER
TV-QUIZ MASTER
LUCY
THE TERRIER
THE SCOT
A WOMAN
AN ART STUDENT
DUCHESS
PRINCESS
THE COLLIE
THE LABRADOR
THE MECHANIC
THE CHAUFFEUR
SEVERAL PUPPIES)

Men uppenbarligen har något hänt senare. Troligtvis var det någon på Egmont som rörde ihop bovarnas namn på svenska. Vid Disneyproduktioner fick Monica Forsberg som hade ett nära samarbete med dem under hela hennes Disneykarriär, alltid svenska namnuppgifter från Egmont via fax.
Jag har sett några av Egmonts namnlistor, de är oftast väldigt korta och har bara med de större rollerna. Spontant känns det som om valparnas svenska namn inte fanns med i Egmonts lista.

Disneyfantasten

Citat från: Disneyfantasten skrivet  3 november 2024 kl. 23:43:02Någon som kan kontakta Acke Svensson och Cisela Björklund och höra med dem om det är de som gör Scottie (terriern), Prissys ägare och en av korna i omdubbningen? (fixa gärna ljudklipp också för säkerhets skull)
Någon?

Daniel Hofverberg

Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 mars 2025 kl. 09:31:42Någon?
Jag lyckas tyvärr inte hitta åt någon kontaktinformation till Acke Svensson. :(

När det gäller Cisela Björklund blir jag lite förvirrad, då jag bara hittar en person med det namnet i personregistret men däremot två personer på LinkedIn med samma namn - men jag förmodar att det rör sig om den här kvinnan; då hon trots allt jobbar med kultur och musik (även om hennes profil inte nämner något om just dubbning):
https://www.linkedin.com/in/cisela-bj%C3%B6rklund-319598194/