Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Disney+ (Disneys streamingtjänst)

Startat av gstone, 29 augusti 2018 kl. 22:30:22

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

gstone

Citat från: BPS skrivet 14 februari 2025 kl. 17:28:53Det är bilden algoritmen reagerar på inte ljudet.
så det inte äns disney själva som orkar göra sitt eget smutsarbete !?

dom lämnar grov göran till en algoritm  !
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

BPS

Citat från: gstone skrivet 14 februari 2025 kl. 17:53:13så det inte äns disney själva som orkar göra sitt eget smutsarbete !?

dom lämnar grov göran till en algoritm  !
Disney vet ju inte ens att Herkules dubbningen finns enligt svar på deras sociala medier.

gstone

Citat från: BPS skrivet 14 februari 2025 kl. 17:54:31Disney vet ju inte ens att Herkules dubbningen finns enligt svar på deras sociala medier.
nu borde dom veta det i alla fall
"Det är väl talat, men låt oss nu odla vår trädgård"

A

Hur kommer de fram till de svenska titlarna? Vissa är ju konstiga som avsnitt 3 säsong 3 av Liv och Maddie där svenska titeln står som SDI Media.

Anders M Olsson

Citat från: A skrivet 18 april 2025 kl. 11:09:17Hur kommer de fram till de svenska titlarna? Vissa är ju konstiga som avsnitt 3 säsong 3 av Liv och Maddie där svenska titeln står som SDI Media.
Haha, ja det där måste vara någon utan kunskaper i svenska som har råkat se fel i dokumenten och skrivit av dubbstudions namn i stället för avsnittstiteln. :)

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 18 april 2025 kl. 13:02:29Haha, ja det där måste vara någon utan kunskaper i svenska som har råkat se fel i dokumenten och skrivit av dubbstudions namn i stället för avsnittstiteln. :)
Och dessutom någon som skrivit av blint utan att överhuvudtaget tänka själv eller reflektera över vad som faktiskt står...

SDI Media är ju trots allt verksamma även i USA, så även utan svenskkunskaper borde de flesta med lite grundläggande kunskaper kunna lista ut att avsnittstiteln rimligen inte borde vara så. Nog för att dubbningsföretag förstås inte är lika välkända i USA som i icke engelskspråkiga länder, då mängden dubbat material i USA lär vara begränsat, men ändock...

Men är det samma stackars amerikan som ska skriva in alla avsnittstitlarnas namn på 22 olika språk, så är det väl i och för sig förståeligt att personen ifråga knappast lär lägga ner särskilt mycket tid på att lista ut vad som är logiskt och inte; då vill man nog bara bli klar med slavgörat så fort som möjligt.

Daniel Hofverberg

Citat från: A skrivet 18 april 2025 kl. 11:09:17Hur kommer de fram till de svenska titlarna? Vissa är ju konstiga som avsnitt 3 säsong 3 av Liv och Maddie där svenska titeln står som SDI Media.
Den missen är ändå en baggis jämfört med Milo - Murphys lag, där hela den andra halvan av säsong 2 fått avsnittstitlar och beskrivningar som är helt bortom all rim och reson. Från avsnitt 8 och framåt i säsong 2 verkar samtliga titlar och beskrivningar istället komma från Lejonvakten (!), så ingenting stämmer överens med verkligheten... :(

Visserligen säger en speakerröst den svenska titeln för varje avsnitt om man spelar upp allt, så det är inget som inte går att få fram, men när varken titel eller beskrivning har minsta lilla koppling till rätt serie så blir det ärligt talat ganska svårt och rörigt att hitta rätt avsnitt om man är ute efter specifika avsnitt...

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 april 2025 kl. 03:27:02Den missen är ändå en baggis jämfört med Milo - Murphys lag, där hela den andra halvan av säsong 2 fått avsnittstitlar och beskrivningar som är helt bortom all rim och reson. Från avsnitt 8 och framåt i säsong 2 verkar samtliga titlar och beskrivningar istället komma från Lejonvakten (!), så ingenting stämmer överens med verkligheten... :(

Visserligen säger en speakerröst den svenska titeln för varje avsnitt om man spelar upp allt, så det är inget som inte går att få fram, men när varken titel eller beskrivning har minsta lilla koppling till rätt serie så blir det ärligt talat ganska svårt och rörigt att hitta rätt avsnitt om man är ute efter specifika avsnitt...
När det blir sådär galet kan det ändå förklaras med enkla mänskliga misstag. Personen som har skrivit in titlarna har väl inte fått betalt för att tänka... :)

Det som jag tycker är lite märkligare är när samma avsnitt har två, eller ibland flera, olika titlar. Som exempel kan vi ta Sofia den första. I flera avsnitt överensstämmer inte den skrivna titeln på Disney+ (och SVT) med den talade titeln inne i avsnittet. Kommunikationsmiss mellan beställaren och dubbstudion?

Exempel:
Engelsk originaltitel - Talad svensk titel - Skriven svensk titel
Baileywhoops - Klumpiga William - Hoppsan, William
Winter's Gift - Vinters gåva - Vintergåva
Clover Time - Klöverdags - Dags för Klöver
In a Tizzy - Tizzy hjälper till - Helt galet

I ovanstående exempel är ändå båda de svenska titlarna rimliga.

Men avsnittet Cool Hand Fluke som heter Flundriks insikt enligt den talade titeln har fått den skrivna titeln Flake tar det kallt. Det senare blir rent nonsens eftersom rollfiguren Fluke heter Flundrik i den svenska dubbningen. Det finns ingen karaktär som heter Flake.

Disneyfantasten

Vad bläddrade runt i Disney+ igår men Tummelisa verkar av någon anledning inte finnas med där, inte ens på Fox-avdelningen eller Prinsess-avdelningen... (Anastasia var iallafall med där)

Disneyfantasten

Förresten så märkte jag att Herkules TV-serien fanns med i utbudet, jag trodde inte att den hade kommit dit ännu...

Daniel Hofverberg

Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 april 2025 kl. 06:59:31Vad bläddrade runt i Disney+ igår men Tummelisa verkar av någon anledning inte finnas med där, inte ens på Fox-avdelningen eller Prinsess-avdelningen... (Anastasia var iallafall med där)
Jodå, Tummelisa finns - du borde hitta åt den vid en sökning, men om du inte gör det så har du direktlänken här:
https://www.disneyplus.com/sv-se/browse/entity-f99f4d4c-705f-45b0-85c7-e763dec4cda9

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 april 2025 kl. 08:27:15Jodå, Tummelisa finns - du borde hitta åt den vid en sökning, men om du inte gör det så har du direktlänken här:
https://www.disneyplus.com/sv-se/browse/entity-f99f4d4c-705f-45b0-85c7-e763dec4cda9
Fast, var är det där förstoringsglaset som man söker på? (för jag kunde inte hitta det på Disney+ trots intensivt letande, det är mycket enklare att söka på ett förstoringsglas än att söka i den enorma röran, och jag finkammade både prinsess-avdelningen och Fox-familjeavdelningen, så var kan man hitta den?)

Daniel Hofverberg

Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 april 2025 kl. 09:36:32Fast, var är det där förstoringsglaset som man söker på? (för jag kunde inte hitta det på Disney+ trots intensivt letande, det är mycket enklare att söka på ett förstoringsglas än att söka i den enorma röran, och jag finkammade både prinsess-avdelningen och Fox-familjeavdelningen, så var kan man hitta den?)
Klicka bara på Sök, så kan du söka på svensk eller engelsk titel:
Skärmklipp Disney Plus sök.PNG

På den sidan är det bara att börja skriva in vad du ska söka efter, så hittar den åt allt eftersom (du behöver alltså inte trycka på Enter eller liknande när du är klar, utan den söker automatiskt). :)

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 april 2025 kl. 09:49:54Klicka bara på Sök, så kan du söka på svensk eller engelsk titel:
Skärmklipp Disney Plus sök.PNG

På den sidan är det bara att börja skriva in vad du ska söka efter, så hittar den åt allt eftersom (du behöver alltså inte trycka på Enter eller liknande när du är klar, utan den söker automatiskt). :)
Okej, ska prova den ikväll.

Just nu har jag kollat på Zootropolis+, Drömproduktioner och Disney Prinsessor Gåtfulla Slottet.

Näst på tur planerar jag att se Baymax, Pixar Lego Klosstoons, och några saker till.

Samlaren

Loggade ut från disney+ och sedan började sidan bugga för mig mellan se-sv och eng-dk